amtlich
I a официальный; служебный; должностной
amtliche Bekanntmachung {Mitteilung} — правительственное {официальное} сообщение
amtliches Kennzeichen — государственный номерной знак (автомобиля)
amtliches Schriftstück — официальный документ
in amtlicher Angelegenheit — по служебному делу
ist das (schon) amtlich? разг. — это точно?
II adv официально; по службе
er ist hier amtlich — он здесь по служебным делам
AMTLICH | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
amtlich | официально |
ist amtlich | Официальное |
AMTLICH - больше примеров перевода
AMTLICH | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Tut mir Leid, dass mein erster Besuch amtlich ist. | Доброе утро, джентльмены. Жаль, что мой первый визит стал официальным. |
Ich bin amtlich hier, Sie haben nichts zu befürchten. | Но я здесь по делу и не вызову подозрений. |
Bitte, es ist doch amtlich gemeldet. Hier steht's doch: | Вот, прошу, - официальное заявление! |
Das ist amtlich. | Я теперь миссис Шоу. Миссис Рэймонд Шоу. |
- Bei Hittigs ist heute Abend amtlich eine schöne Keilerei. | Ерунда. В "Хиттингсе" сегодня будет хорошая потасовка. |
Louis' Tod muss amtlich festgestellt, das Testament für gültig erklärt werden. | Смерть Луиса должна быть официально установлена, тогда завещание вступит в силу. |
- Erstens: Du bist gefeuert. Das ist amtlich. | - Во-первых, ты уволен, это официально. |
Das ist amtlich. | Это официалльно. |
Also, es ist amtlich. | Официальное подтверждение. |
Es ist amtlich. | Рекорд. |
Ich berief bereits einen Untersuchungs- Ausschuss unter Vorsitz des Kanzlers, der amtlich feststellen wird, was hier vorgeht. | Я уже назначил канцлера председателем инспекционной комиссии,... чтобы узнать, что именно происходит. |
Dieses Haus ist uns amtlich zugeteilt. | Этот дом мы получили по закону! |
Machen wir es amtlich? | Поженимся? |
Das ist amtlich. Hören Sie auf... sonst fliegen Sie nicht mit. | Либо ты молчишь, либо находишь другой самолет. |
Ohne sie ist die Hochzeit nicht amtlich. | Без него свадьба не будет законной. |