Anerkennung f =
1. признание; похвала, одобрение
Anerkennung finden* — найти {заслужить} признание
j-m die höchste Anerkennung zollen — выразить кому-л. горячее одобрение
in Anerkennung der Verdienste — учитывая {признавая} заслуги
von j-m, von etw. (D) mit Anerkennung sprechen* — отзываться о ком-л., о чём-л. с похвалой
2. юр., дип. признание
diplomatische Anerkennung — дипломатическое признание
ANERKENNUNG | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
als Anerkennung | в знак признания |
Anerkennung | Признание |
Anerkennung | признания |
Anerkennung für seine | знак признания его |
Anerkennung für seine | признания его |
Anerkennung seiner | знак признания его |
Anerkennung zeigen | признательность |
Anerkennung zollen | отдать |
Anerkennung, die | признания |
Auf Ihre Anerkennung | в вашем признании |
Auf Ihre Anerkennung kann ich verzichten | Я не нуждаюсь в вашем признании |
beanspruchen gern die Anerkennung | бы хотелось приписать эту заслугу |
beanspruchen gern die Anerkennung für sich | бы хотелось приписать эту заслугу себе |
Cook County Anwaltsvereinigung für diese Anerkennung | адвокатов округа Кук за столь тёплый |
Cook County Anwaltsvereinigung für diese Anerkennung | адвокатов округа Кук за столь тёплый приём |
ANERKENNUNG - больше примеров перевода
ANERKENNUNG | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ich spreche euch dafür meine Anerkennung aus. | Хочу вам выразить за это благодарность |
Sie haben meine Anerkennung. | Я всячески выказываю вам одобрение. |
Keine Anerkennung, kein Geschmack, keine Wahrnehmung ... | Ни правильного понимания, ни вкуса... |
Nein, ich meine das Fundament der Liebe, den Trieb nach Anerkennung. | - Нет, я говорю не о романтической чепухе. Я имею в виду изначальную любовь. Желание, что бы тебя любили. |
Er hat nie Anerkennung erlebt, sein Name stand nie in einer Zeitung. | Его не замечали, не писали о нем в газетах. |
Im augenblick ist mir ihre Anerkennung gleichgültig. | Сейчас меня меньше всего интересует их благодарность. |
Meine Anerkennung, Euer Ehren, Sie sind schnell informiert. | Вы и так уже много сказали. Освободите себя от остального. Почувствуете облегчение. |
Ich spreche euch meine Anerkennung aus. | Я лишь только хочу наградить вас |
Heute darf ich über Mr. Zinthrops Experimente noch nichts preisgeben, aber sie werden unserer Firma weltweite Anerkennung verschaffen. | На данный момент, Я не могу раскрыть характер эксперимента мистера Зинтропа, но Я уверяю Вас,... что это сделает компанию "Дженис Старлин Энтерпрайсиз" самой могущественной в мире. |
(Im Koreakrieg haben auf unserer Seite 5.720.000 Soldaten gekämpft,) (aber nur 77 wurden dieser höchsten Anerkennung für würdig befunden.) | В Корейской войне приняли участие 5 720 000 военнослужащих, но только 77 из них удостоились этой чести. |
Vito, ich werde dir meine Anerkennung beweisen. | А тебе, Дзито*, с большим уважением, у меня для тебя хорошие новости, (*холостяк - ит.) |
Was bleibt ist die Anerkennung eines Mannes, eines Mannes aus Stahl. | Все, что остается,- это... признать человека. Человека из... стали. |
Meine Anerkennung, Captain. Sie sind weit gekommen. | Я недооценила вас, капитан, вы зашли далеко. |
Aber in wenigen Augenblicken sind Sie tot und meine Anerkennung ist hinfällig. | Но вы умрете через миг, и все это не будет иметь значения. |
Ferner, in Anerkennung der großen Schuld... die dieses Haus seinem Kommandeur, General Cromwell, gegenüber trägt... wird Vergabe einer Pension von 3000 Pfund pro Jahr an ihn vorgeschlagen... sowie gewisser Ländereien im Kreis Cambridge. | В знак признательности парламента перед Кромвелем, он получит пенсию в 3 тысячи фунтов ...и поместье в Кембридже. |