Anfall m -(e)s, ..fälle
1. припадок, приступ (болезни)
er bekam einen Schwindelanfall — у него началось сильное головокружение
2. тк. sg поступление, получение; выход (напр. отходов, побочных продуктов)
Anfall an Milch — удой (молока)
3.:
Anfall einer Erbschaft юр. уст. — получение наследства
4. горн. навал
ANFALL | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Als ich den Anfall hatte | Когда у меня был припадок |
Anfall | припадок |
Anfall | приступ |
Anfall bekommen | приступ |
Anfall bekommt | приступа |
Anfall gehabt | припадок |
Anfall gehabt | приступ |
Anfall gewesen sein | приступ |
Anfall haben | будет приступ |
Anfall haben | приступ |
Anfall haben | приступов |
Anfall hat | приступ |
Anfall hatte | был припадок |
Anfall hatte | был приступ |
Anfall hatte | приступ |
ANFALL - больше примеров перевода
ANFALL | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Da war er, direkt vor mir, lauernd wie alle Tiger vor dem Anfall. | Он был прямо передо мной. Он припал к земле, как обычно делают тигры прежде чем убить. |
Obwohl Hauptmann Hamilton nicht der Heldentod auf dem Feld der Ehre vergönnt war, starb er dennoch als Held an Lungenentzündung, die einem Anfall von Masern folgte. | Несмотря на то, что капитану Гамильтону не было уготовано пасть на поле брани, он героически умер от пневмонии, явившейся осложнением после кори. |
Er bekam einen Anfall, als man uns zum Schützengrabenbauen wegnahm. | А когда взяли нас, чтобы рыть канавы, его чуть удар не хватил. |
Wie ich's mir dachte. Ein leichter Anfall von monströser Komplikation und molekularen, infantilen Indikationen! | Небольшое осложнение, небольшое охлаждение, небольшое воспаление. |
Dieser Kerl hat ihn beschuldigt und er bekam einen Anfall. | Where do you live? |
nicht Gift noch Dolch, einheimische Bosheit, fremder Anfall, | Ни кознь друзей, ни рать иноплеменных, |
Schnell geht vorbei der Anfall. Augenblicks ist er dann wohl. | Припадки Мгновенны, он сейчас придёт в себя. |
Er hatte einen Anfall. | У него был сердечный приступ. |
In der Tat, das hört sich nach einem bösen Anfall von Würde an. | Да уж. Похоже на приступ достоинства. |
Ein Anfall? Das wird vorübergehen wie die früheren. | Ничего, отпустит, как прежде отпускало. |
Fast jeder bekommt einen solchen Anfall beim ersten Mal. | Да. Не волнуйтесь, поначалу со всеми так. |
Das körperliche Begehren nach seiner Schwester führt unweigerlich zu einem geistigen Zusammenbruch, zu einem akuten Anfall von Schizophrenie." | "Всякий раз когда он хочет секса с сестрой... "у него возникает психический срыв... переходящий в шизофрению." |
Sollte sie noch einen Anfall bekommen, geben Sie ihr das Beruhigungsmittel, das ich hier gelassen habe. | Если начнёт тревожиться и расстраиваться, лучше сделайте ещё укол, чтобы её успокоить. Хорошо, доктор. |
Beim letzten Anfall hat er drei Tage da oben geschwebt. | В прошлый раз его удалось снять только через три дня. |
Wenn sie so einen Anfall hat, macht sie mir das Leben zur Hölle. | Ты знаешь, как это у неё бывает, когда она не в настроении. |