abgeschieden
I part II от abscheiden (sich)
II part adj высок.
1. уединённый (об образе жизни)
2. устарев. усопший, покойный
ABGESCHIEDEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ABGESCHIEDEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Diese Stille, abgeschieden... dieses Gefühl, wie die gequälte Seele sich allmählich wieder erholt. | Эта тишина, отрезанность от мира чувствую, как изношенная душа наконец начинает выздоравливать. |
Wir konnten nicht länger so abgeschieden leben. | В любом случае, Мы не могли продолжать жить в изоляции. |
Ich habe die Telefonleitungen durchgeschnitten... und die Villa ist abgeschieden... | Я обрезал телефонные провода... вилла полностью изолирована. |
Abgeschieden und recht ereignislos. | Уединенная и не богатая событиями. |
Ja, weil es so abgeschieden ist. | Мне нравится. |
Sie kamen immer seltener... und seltener her. Abgeschieden wie es ist. | Oни... приезжали сюда всё реже и реже, ведь путь был неблизкий. |
Ich meine, mitten ins Nirgendwo fahren... ganz abgeschieden sein. | Это будет нечто. Можно будет уехать хоть в джунгли. Мы будем не уловимы. |
Diese Orte liegen abgeschieden. Haben ihren privaten Anlegesteg. | Место уединенное, есть свои причалы. |
Es ist total abgeschieden. | Там тихо, безопасно. |
Sie ist abgeschieden, abgelegen, und ruhig, und von Zeit zu Zeit, sterben Menschen unter mysteriösen Umständen, und dann sagen sie es sind Tierangriffe. | Он изолирован, в стороне от основной дороги, и тихий. И время от времени, люди умирают там по непонятным причинам. Утверждают, что это нападения животных. |
Abgeschieden. | Изолированный. |
Ich würde annehmen, dass du nach jemandem suchst, der am Rande der Gesellschaft lebt, abgeschieden von anderen. | Я рискну предположить, что вы ищете кого-то на периферии общества, живущих отдельно от остальных. |
Als Erstes fangen wir an, dich irgendwo abgeschieden zu platzieren. | Начнем с того, что найдем тебе место как можно дальше отсюда. |
Ja, naja, wir sind hier ziemlich abgeschieden. | Да, здесь мы вдали от основных событий. |
Und völlig abgeschieden von der Menschheit. | И Вы из-за этого хотите расплеваться со всем человечеством? |