anfassen
I vt
1. дотрагиваться (рукой) (до кого-л., до чего-л.); брать за руку (ребёнка); хватать
von unten anfassen — подхватывать
2. браться, взяться (за что-л.)
eine Sache richtig {beim rechten Ende} anfassen разг. — правильно {умело} взяться за дело
faß mit an!
1) помоги! (держать, нести)
2) включайся в работу!
jetzt heißt es für alle anfassen! — теперь все за дело!
3. обращаться (с кем-л.)
j-n mit Glacehandschuhen anfassen разг. — ≅ слишком деликатно обращаться с кем-л.
4. высок. уст. охватывать (о чувствах)
II sich anfassen
1.:
der Stoff faßt sich weich an — ткань мягкая на ощупь
2. взяться за руки
ANFASSEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aber nicht anfassen | но не трогать |
aber nicht anfassen | но нельзя трогать |
alles anfassen | трогать все |
alles anfassen, was | трогать все, что |
Anfassen | Потрогать |
anfassen | трогай |
anfassen | трогать |
anfassen darf | трогать |
anfassen kann | могу трогать |
anfassen kann | потрогать |
anfassen können | потрогать |
anfassen lassen | прикоснуться |
anfassen oder | трогать |
anfassen sollst | трогать |
anfassen würde | тронул |
ANFASSEN - больше примеров перевода
ANFASSEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Unsere Katze kann man nicht mit 'ner Feuerzange anfassen! | Вы бы и не тронули нашу кошку - она длиной больше трех метров. |
Man darf sie nicht zu hart anfassen. | Их нельзя пугать. |
Ich sehe es, als könnte ich es anfassen. | Полевой бинокль всегда пригодится. |
Als ich ihn anfassen wollte. | - Ты знаешь, что случилось с птицей? |
Sue-Ellen, du darfst nichts anfassen, bevor die Polizei nicht hier war. | Мы должны найти её. Пошли. |
Nicht anfassen. Dieser Affe? | Мужлан! |
Er soll mich nicht anfassen! | Бейте его! Не дайте ему поймать меня! |
Er lässt sich nicht anfassen. | Он не дает до себя дотронуться. |
Nicht anfassen. | - Не трогайте меня. |
Alle müssen mit anfassen. Kisten, Ballen und GefäBe rumpeln über Bord,... ..der Wind heult, die Männer schreien. | Чтобы облегчить судно, капитан велел выбросить за борт тюки, сундуки и прочие грузы. |
Kann die Nase kaum anfassen. Sie verstehen? | До носа больно дотрагиваться. |
Wenn das Ihre Brücke wäre wie würden Sie die Sache anfassen? | Если бы это был ваш мост как бы вы за него взялись? |
Wie ich sie anfassen würde? | Взялся, сэр? |
Er darf es nicht anfassen, versteck es! | О, не позволяй денщику касаться её. Пожалуйста, спрячь где-нибудь для меня. |
Dann könnt ihr dieses Schwert nehmen... Denn ich werde Euch anfassen. | ¬от тебе меч, потому что € трону. |