Angel I f =, -n
удочка
der Fisch ist an die Angel gegangen — рыба клюнула
sie hat ihn an der Angel разг. — она поймала его на удочку
Angel II f =, -n
петля (дверная, оконная)
◇ die Welt aus den Angeln heben* — перевернуть весь мир
ANGEKRATZT ← |
→ ANGELBLEI |
ANGEL | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Aber Angel | но Ангел |
an der Angel | на крючке |
Angel | Ангел |
Angel | Ангел? |
Ángel | Ангель |
Ángel | Ангеля |
Angel | Анхель |
Àngel | Анхеля |
Angel | что Ангел |
Angel | Энджел |
Angel aus | удочку |
Angel Bescheid | Ангелу |
Angel City | Город ангелов |
Angel City Unterkunft | Город ангелов |
Angel de | Angel de |
ANGEL - больше примеров перевода
ANGEL | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Golf, Tennis. Und eine Angel hat er wahrscheinlich auch. | Гольф, теннис, а где, интересно, его удочка? |
Sie verloren Angel und Rolle. | Просто вы потеряли удочку и катушку. |
Inklusive heute sind es 16. Plus Angel und Rolle. | Вместе с сегодня - 16. И ещё удочка и катушка. |
Das sind die Kinder von Ángel Obregón. | Это дети Ангеля Обрегона. |
Hallo, Ángel. | Привет, Ангель. |
Führ ihn herum, Ángel. | Прокати его, Ангель. |
Wir wollten Ihnen Ángel präsentieren. | Мы пришли, чтобы вы посмотрели на Ангеля. |
Frohes Fest, Ángel. | С рождеством, Ангель. |
Mögest du, Ángel, bald wieder gesund nach Reata zurückkehren und zu all denen, die dich lieben. | Ангель, вернулся невредимым на Реату, ко всем тем, кто сильно тебя любит! |
Schade, dass Ángel weggeht. | Мне так не хочется, чтобы Ангель уходил. |
ÁNGEL OBREGÓN KOMMT HEUTE NACH HAUSE | Ангель Обрегон возвращается домой |
Du musst nicht mitkommen, Angel May. | Ты не обязана идти... Энжел Мэй. |
Fühl mal, wie der Wind am Besen zerrt, als hättest du einen Hai an der Angel! | Вот. Держи щётку за ручку, почувствуешь тягу. Как будто ты поймал кита за кончик хвоста. |
Schneider. Ich kannte mal einen in meinem langen Leben, der auch so an der Angel hing. | Знавал я одного такого, тоже висел на крючке. |
Aber ich verstehe nicht, dass du so leben kannst, so zwischen Tür und Angel. | Вот так, между небом и землей. |