abgestumpft
I part II от abstumpfen
II part adj
1. затупившийся (напр. о ноже)
2. перен. отупелый, безучастный; притупившийся (напр. о чувстве)
3. мат. усечённый
ein abgestumpfter Kegel — усечённый конус
ABGESTUMPFT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ABGESTUMPFT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Er ist zu alt, zu krank oder abgestumpft. | Хаслер палец о палец не ударил. Нет, не говори так. |
Ich bin abgestumpft genug, um es mit dir auszuhalten. | Я подожду, пока мы не окажемся одни. |
Du bist nur abgestumpft durch deine Arbeit als Kellnerin. | Ты официантка, так что тебе это давно надоело, вот и все. |
Ihr seid abgestumpft, überheblich und blasiert. Ihr habt vergessen, welche Freude die Neugier auf ein Geschenk bereiten kann. | Так ли вы пресыщены, столь велики, столь закоснели в самодовольстве что утратили простейшую из детских радостей заглянуть в закрытую коробку? |
Ich bin vielleicht abgestumpft,... ..aber Nilpferde in Ballettröckchen schocken mich nicht mehr. | Может, это из-за тех ужасающих вещей, которые мы видели... но бегемоты в пачках, не страшат меня, так как раньше. |
Von Film und Fernsehen total abgestumpft. | Ну и дети пошли. |
Ich habe die Klingen abgestumpft. | Они не заточены. |
Weil ich so abgestumpft bin. | Я умираю, потому что не могу говорить. |
Wir sind ein wenig abgestumpft. | А мы потеряли нашу искру. |
Mein Güte, so zynisch und abgestumpft. | Ну, не все такие клёвые, как Зак. |
Das Vicodin hatte es abgestumpft. | - Викодин притуплял твоё восприятие. |
Wie kannst du nur so schnell abgestumpft sein? | И как это так быстро умудрилось тебе приесться? |
Ich bin nicht abgestumpft. | Мне не приелось. |
Mit Absicht machst du so sehr auf abgestumpft. | Нарочно слишком нечувствителен |
Vielleicht bin ich einfach nur abgestumpft. | Может, у меня закончились чувства. |