ANGESCHNITTEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ANGESCHNITTEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Wenn der Kuchen angeschnitten ist. | - —коро, как только разрежут торт. |
Die Hochzeitstorte wird in 23 Minuten angeschnitten. | Главарь банды сказал, что у нас 23 минуты, прежде чем разрежут торт. |
Er hat was in meinem peripheren Nervensystem angeschnitten. | Он, должно быть, повредил что-то в моей периферической нервной системе. Если оно облегчает боль, кто знает, что ещё оно делает? |
Angeschnitten. | Срезал. Да. |
Es war ein Abendessen. Ich habe das Thema nicht angeschnitten. | Это был ужин, не я выбрал тему. |
Jedes Mal, wenn ich das Thema in den letzten Jahren angeschnitten habe, hast du mit einem Klugscheißer-Kommentar geantwortet. | Все эти годы, каждый раз, когда я поднимал эту тему, ты отделывался каким-нибудь язвительным комментарием. |
Naja, ich hätte es mit Sicherheit nicht vorm Sex angeschnitten. | Ну я безусловно был уверен, что не хотел говорить об этом до секса. |
Hallo, Sie werden gesucht. Die Torte soll angeschnitten werden, man wartet auf Sie. | Мисс, я искала Вас, пора резать торт, они ждут вас, чтобы начать. |
Was ist, wenn sie den Kuchen noch nicht angeschnitten haben? | Что если они еще не разрезали торт? |
Also, habt ihr den Kuchen schon angeschnitten? | Ну, так торт уже порезали? |
Haben Sie die Keulen angeschnitten? | Вы не забыли всё прoверить? |
Er hat sogar das Thema angeschnitten, den Mann zu behalten, für die Eröffnungsspiele der neuen Arena. | Он даже затронул вопрос об его выставлении Для открытия игр на новой Арене |
Ich habe die Angelegenheit des Bundes bei seiner Heiligkeit angeschnitten. | Я обговорил вопрос о союзе с Его Святейшеством. |
- Er hat die Sache angeschnitten. | - Он сам затронул эту тему. |
Mr. Reese, nach Maddys Zeitplan, Haben wir weniger als zwei Minuten, bis Veldts Arterie angeschnitten wird. | Мистер Риз, в соответствии с расписанием Мэдди, у нас меньше двух минут на разрез артерии. |