Junge I m -n, -n (разг. тж. Jungs и Jungens)
1. мальчик; юноша, парень, малый; pl тж. ребята
2.:
Junge, Junge! фам. — ну и ну!, ну и дела!
mein alter Junge! разг. — дружище!, старина!
ein fixer Junge! разг. — молодец!
ein grüner Junge фам. — желторотый юнец, молокосос
ein schwerer Junge фам. — преступник, уголовник
j-n wie einen dummen Jungen behandeln разг. — обращаться с кем-л. как с мальчишкой
die blauen Jungs разг. — матросы
3. уст. мальчик, рассыльный, ученик
4. карт. разг. валет
Junge II sub n
детёныш (животных)
Junge bekommen* {werfen*} — давать {производить} потомство
JUNGE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1 Junge | один мальчик |
1 Junge und | один мальчик и |
1 Junge und 1 | один мальчик и |
1 Junge und 1 Mädchen | один мальчик и девочка |
1 Junge und 1 Mädchen | один мальчик и девочка забежали |
1. JUNGE | бежишь |
14-jähriger Junge | 14-летний |
2 junge Männer | Двое юношей |
2 junge Männer, die | Двое юношей |
? Der Junge | Мальчик |
ab, Junge | парень |
Aber der Junge | Но мальчик |
Aber der Junge hat | Но у парня есть |
aber dieser Junge | но этот парень |
aber er ist ein guter Junge | но он хороший парень |
JUNGE - больше примеров перевода
JUNGE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Junge! Wir müssen uns wenigstens an den Sonntagen sehen. | Встречайся со мной хотя бы по воскресеньям. |
"Hier junge Maid, nimm einen Trunk aus Katzenkot und Taubenherzen, im Mondlicht gekocht." | "Вот здесь, девица, зелье из кошкина зада да голубьего зоба, в полнолунье сваренного". |
"Oh junge Frau, habt Mitleid mit mir, einer armen Frau die bettelnd von Tür zu Tür ziehen muss!" | "Ах, девица, прости бедную старушку, что ходит за подаянием из дома в дом!" |
Es fühlte sich an wie Feuer als die junge Maid meinen Arm berührte." | Дева мне как огнём руку прожгла!" |
"Junge Frau, ist dir bewusst das was du dieser Frau vorwirfst ihr Leben bedroht | "Известно ли тебе, девица, что, обвиняя,ты подвергаешь ту нищенку смертельной опасности?" |
Und so schnappen sie dich auch, junge Maid, und unterziehen dich ihrem unfehlbarem Test. | Теперь и тебя, красавица, ждут всё те же нехитрые, хоть и обременительные процедуры... |
Wir nehmen jetzt an das die junge Frau widerstand; | Давайте представим, что девушка упорствует; |
"Wach' auf junge Maid! | "Очнись, девица! |
"Sieh junge Maid, Ich schenke dir die Freiheit wenn du mir dafür einen kleinen Gefallen tust." | Видишь, я дарую тебе свободу может, и ты мне окажешь небольшую услугу? .." |
"Wenn du mir nicht glaubst, junge Maid, steh auf und sieh auf den Gerichtshof." | ...Если мне не веришь, так встань и взгляни на тюремную площадь!" |
"Bedenke junge Maid das Jesper, des Druckers Kind, ganz allein in der Welt ohne Verwandte, außer euch beiden, ist?" | Или забыла ты о сыне Печатника - твоём ребёнке, - что теперь один на всём белом свете, без семьи и без тебя - родной матери?" |
"Dummer Junge! Weißt du denn nicht das Hexen sich heimlich mit Speichel beschmieren, damit wir glauben es wären Tränen?" | Или не ведаешь, что ведьмы нарочно размазывают слюни, дабы заморочить нам голову?" |
Ich werde die schrecklichen Geständnisse nicht preisgeben zu der ich diese junge Frau in weniger als einer Minute gebracht hatte. | Я умолчу о тех страшных признаньях, к коим я принудил юную леди меньше, чем за минуту... |
Ich kannte persönlich eine sehr nervöse junge Frau die oft im Schlaf lief. | Я был знаком с одной весьма ранимой девушкой, которая гуляла во сне. |
Im Angesicht der Todespein, entfloh das junge Paar in den Himmel. | Видя несчастья, вызванные Смертью, молодая пара бежит к небесам. |