jungfräulich a высок.
1. девственный, девичий
2. высок. девственный, нетронутый, целомудренный; первозданный
jungfräuliche Erde — целина
JUNGFRÄULICH | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ist noch jungfräulich | девственна |
noch jungfräulich | девственна |
JUNGFRÄULICH | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Der Mond ist auch eine Göttin, keusch und jungfräulich. | Луна -тоже богиня, девственная и целомудренная. |
Orpheus entfernt sich langsam von der, die er liebt, und lässt Eurydike heraldisch und jungfräulich zurück, | Орфей уходит от той, кого любит, оставляя девственную Эвридику |
Dein Teint ist auch nicht mehr jungfräulich. | Ты тоже не юная девушка. |
Mein Strafregister ist jungfräulich. | - Мое досье девственно чисто. |
Ich weiß nicht, ob Sie auf dem Laufenden sind, sein Strafregister ist nicht jungfräulich. | Может, вы не знаете, но его досье не девственно чисто. |
Er ist so jungfräulich. | Все девственники нервные. |
Alles ist unbekannt und jungfräulich. | Все незнакомо, все ново |
Unsere Ehe ist jungfräulich. | Мы все еще молодожены. |
Jungfräulich, wenn möglich. | Если есть, то кровь девственницы. |
Du Ärmste! Du bist jungfräulich! | Ты девственница! |
Der ist mehr jungfräulich. | А эта более невинная. |
Bruder, ich bin wieder jungfräulich. | Дин, может, ангел в силах вытянуть тебя из ада, но такого не может никто. |
Die guten alten Zeiten, als alles noch unbefleckt und jungfräulich war. | Старые добрые времена... когда это была кровь ребенка все время |
War sie so jungfräulich, dass sie nicht wusste, was zu tun war? | Она настолько целомудренна, что не знала, что следует делать? |
Hat sie ihn gerade... jungfräulich gemacht? ! | Она что... снова сделала его девственником? |