juristisch a
юридический; правовой
juristische Person — юридическое лицо
juristisch gesehen — с юридической точки зрения
juristisches Gutachten — юридическая экспертиза
JURISTEREI ← |
→ JUROR |
JURISTISCH | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
juristisch gesehen | закону |
Juristisch gesehen | юридической точки зрения |
JURISTISCH | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Wenn Sie ein juristisch geklärtes Eigentumsrecht geltend machen, sind wir im Geschäft. | Все в силе. И когда французский суд закрепит за вами все права... мы сможем завершить сделку. |
Meine Familie ist juristisch tätig. | Моя семья - юристы. |
Es war juristisch zweifellos illegal. | То, что я сделал, было технически нелегально. Так и было. |
- Juristisch ist es ein Klagegrund. | Вмешательства в брачные отношения. |
Juristisch ist das Betrug. Sicher würden die Anzeigenkunden und die Konkurrenz auch gern davon erfahren. | Многим нашим рекламодателям и конкурентам тоже будет интересно узнать об этом. |
Sie kann ihre eigenen Geschäfte von uns aus juristisch abwickeln. | Она будет заведовать инфраструктурой, полагаясь на свой корпоративный опыт. |
Ich sollte mit ihnen Spaß haben und ihnen nicht nur juristisch zur Seite stehen. | Он сказал, что важно хорошо провести с ними время а не только заниматься их проблемами. |
Also schön, hier ist er, ein Vertrag, der juristisch einwandfrei ist. - Und der... | А вот и соглашение, написанное юридическим языком. |
Juristisch... ja, ja. | Судебная? |
Juristisch gesehen bin ich ein Flüchtling. | Я теперь Х-9. Я беженец. |
Juristisch wäre es für mich günstiger, wenn man Sie abschießen würde. | С юридической точки зрения, мне будет гораздо выгоднее, если ты с треском провалишься. |
In Wisconsin hättest du mich in die Psychiatrie einweisen lassen können, wo die Zeugenaussagen meines Benehmens juristisch relevant gewesen wären. | Если ты хотел меня госпитализировать тебе следовало оставить меня в Висконсине, где протокол задержания, видеокассета и показания свидетелей моего неподобающего поведения были бы значимы с точки зрения юрисдикции. |
Wenn ich etwas nicht als Beweis vorlegen kann, existiert es juristisch gesehen gar nicht. | Если не будет предоставлено никаких доказательств значит этого не было. |
Woraus kann man ihm juristisch einen Strick drehen? | Кaк вы сoбиpaетесь вести делo? |
Juristisch betrachtet, ist das so etwas wie eine eheliche Gemeinschaft. | С юридической точки зрения, это гражданский брак. |