ANMUSTERUNG ← |
→ ANMUTEN |
ANMUT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Anmut | грации |
Anmut | изяществе |
Anmut, für | грации, для |
Anmut, für mich | грации, для меня |
Anmut, für mich und | грации, для меня и |
Anmut, für mich und für | грации, для меня и |
Anmut, für mich und für dich | грации, для меня и тебя |
Anmut, voller | элегантность и |
Anmut, voller Reiz | элегантность и вкус |
Bild der Anmut | Сама элегантность |
Bild der Anmut, voller | Сама элегантность и |
Bild der Anmut, voller Reiz | Сама элегантность и вкус |
bisschen Anmut | немного грации |
bisschen Anmut, für | немного грации, для |
bisschen Anmut, für mich | немного грации, для меня |
ANMUT - больше примеров перевода
ANMUT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Lumpen verbergen die Anmut nicht. | Лохмотья не могут спрятать от меня ее восхитительные черты. |
Sie sind die Anmut in Person, Miss Imbrie. | Мисс Имбри, вы само очарование. |
Kalt, grausam und sehr eifersüchtig auf Cinderellas Anmut und Schönheit, war sie fest entschlossen, die Interessen ihrer eigenen Töchter zu vertreten. | Холодная, жестокая, болезненно ревнивая... к скромному очарованию Синдереллы, она безжалостно третировала её, удовлетворяя малейшие капризы своих избалованных дочерей. |
"Nie zierte göttlichere Anmut dies reizende Gesicht..." | "Так и подруга моя, - иль подобно тому, - заалелась, Только прекрасней она в жизни бывала едва ль!" |
Daggoo führte seine Kühnheit, seine Würde und Anmut... ..auf einen Kampf mit einem Löwen zurück, dessen Fleisch er verspeist hatte. | Еще был Дагу. Отвага, сила и ловкость... помогли ему голыми руками убить льва и содрать с него шкуру. |
Was ist mit Venedig, eine Stadt voll Anmut und voll Seele? | Не говори мне, что в Венеции нет ничего заманчивого. |
Ich will Ihnen helfen, die Anmut... der Urzeit wiederzufinden. | Я хочу помочь вам обрести грацию... древних времен. |
Mit Anmut nach oben strebend verjüngend zur Spitze hin" | Изящно изогнутые. И с заостренными концами... |
So feine Katzen haben Anmut, wenn sie mal spazierengehen. | Как грациозно по дорожке Семенят аристокошки. |
Sie kam lichtumstrahlt auf mich zu, und es erschien mir wie das Strahlen himmlischer Anmut. | Она подошла ко мне освещённая будто сиянием Благодати Господней. |
Ich liebe dich wegen deiner Anmut, die von edler Abkunft zeugt | " Люблю тебя за гордый вид, |
Wenn ihr nicht mehr Anmut an den Tag legt und bedeutend weniger Lärm macht sorgt Mrs. Appleyard dafür, dass heute keine nach Hanging Rock fährt. | Если вы не будете вести себя более пристойно и менее шумно, миссис Эплярд не позволит поехать вам сегодня к Висячей Скале. |
Dieser 'Zustand der Anmut' den ich zurückgewinnen wollte? | "Я искал этого блаженного состояния, я вновь хотел его обрести." |
Ich habe in der Schule gefehlt, als Anmut dran war. | Нет, нет, не выйдет. Я прогулял урок изящности. |
Aber wo in New York findet man eine Frau mit Charme und Anmut? | Где в Нью-Йорке найти женщину со вкусом и манерами? |