abhalten*
I vt
1. задерживать, удерживать; не пропускать
das Dach hält den Regen ab — крыша защищает от дождя {не протекает}
2. (j-n von D) удерживать (кого-л. от какого-л. поступка); мешать (кому-л.)
j-n von der Arbeit abhalten — отвлекать кого-л. от работы
lassen Sie sich nicht abhalten — пусть вам это не мешает, не обращайте внимания
nichts konnte ihn abhalten, das zu tun — ничто не могло помешать ему сделать это
keine zehn Pferde konnten ihn davon abhalten разг. — никакие силы не могли удержать его от этого
3. проводить (собрание, занятия и т. п.)
abgehalten werden — проводиться, проходить (о собрании, занятиях и т. п.)
Sprechstunden abhalten — принимать (в приёмные часы — о врачах, должностных лицах)
einen Jahrmarkt abhalten — устраивать ярмарку
die Schule hielt Kurse ab — при школе работали курсы
4.:
das Kind abhalten разг. — держать маленького ребёнка (для отправления естественной надобности)
5. разг. выдерживать, переносить
der Stoff hält nicht viel ab — ткань плохо носится {быстро снашивается}
II vi мор.:
das Schiff hält vom Land(e) ab — судно держит курс от берега
ABHALFTERN ← |
→ ABHALTUNG |
ABHALTEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
abhalten | остановить |
abhalten werden | будет нормальных |
abhalten werden, ernsthafte Beziehungen zu führen | будет нормальных отношений |
abhalten, das | дать |
abhalten, den | убийство |
abhalten, dich | тебя |
abhalten, die | помешать |
abhalten, zu tun | разрушить |
abhalten, zu tun, was | разрушить |
abhalten, zu tun, was du | разрушить твои |
allein abhalten | одна |
Angst abhalten | страху разрушить |
Angst abhalten, zu | страху разрушить |
Angst abhalten, zu tun | страху разрушить |
Angst abhalten, zu tun, was | страху разрушить |
ABHALTEN - больше примеров перевода
ABHALTEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Aber das darf mich nicht von der Arbeit abhalten. | Но это не помешает мне работать. |
Aber nichts, was du sagst, wird mich davon abhalten, es dieser Allenbury heute Abend zu sagen. | Но что бы ты не сказал, я все равно пойду к этой девчонке Алленбери сегодня же. |
Hören Sie zu, Sie billiges Flittchen... Sie können Butch nicht von seiner Pflicht abhalten. | Ты, дешёвая обезьяна, не мешай Бутчу исполнять долг! |
Aber lassen Sie sich von uns nicht abhalten. | Надеюсь, вы нас извините. |
Weil man mich abhalten wollte. | Слишком много людей советовало мне остановиться. |
Es schien, als könnte sie nichts abhalten. | Она так фанатично предана Ллойду. Можно подумать, что только смерть может... |
Weder Sie, noch der Bulle, oder irgend jemand sonst wird mich davon abhalten. | И никто, ни вы, ни этот коп не остановят меня. |
Ich kann dich nicht davon abhalten, die Bilder zu verkaufen. | Наверное, но... послушай, я не могу запретить тебе продать фотографии, если ты захочешь. |
Der Pater und Doyles Schwester wollen in der Kirche eine Versammlung abhalten. | Священник и эта Ида решили собрать народ в церкви. |
Aber du lässt dich doch davon nicht abhalten. Warum soll's mit Mädchen anders sein? | Разве с девушками по-другому? |
Ich wollte dich abhalten.Das ist alles? | Это всё, что тебя беспокоит? |
- Das würde mich höchstens abhalten. | - меньше всего. |
Ich wollte euch davon abhalten, dort ein Haus zu bauen. | Рано или поздно все мы там будем. |
Ich kann dich von dieser Reise nicht abhalten. | Я не могу препятствовать твоему отъезду |
Also, ich will Sie nicht von der Arbeit abhalten. | Я не должна отрывать вас от работы. |