P, p n = и разг. -s, = и разг. -s
шестнадцатая буква немецкого алфавита
P - больше примеров перевода
p-Leitung {'pe:-} f = элн.
проводимость p-типа, дырочная проводимость
P-Verhalten {'pe:} n -s автм.
пропорциональное воздействие
paar num
несколько
ein paar {разг. paar} Wochen — несколько недель
vor ein paar {разг. vor paar} Tagen — несколько дней назад
Paar n -(e)s, -e
1. пара
ein Paar Schuhe — пара ботинок
sie hat ein Paar schöne blaue Augen — у неё красивые голубые глаза
2. пара, чета
ein unzertrennliches Paar — неразлучная пара
als erstes Paar tanzen — танцевать в первой паре
ein Paar werden — (по)жениться
◇ j-n zu Paaren treiben* устарев.
1) обратить в бегство, разогнать кого-л.
2) ≅ припереть к стенке (напр. своих противников в споре)
paaren
I vt
1. соединять парами; сочетать
2. спорт. составлять пары
3. спаривать (животных)
II sich paaren
1. соединяться, сочетаться
2. спариваться (о животных)
Paarhufer pl зоол.
парнокопытные (Artiodactyla)
paarig a
парный
paarige Organe — парные органы (напр. глаза, уши)
Paarlauf m -(e)s, ..läufe
парное катание (фигурное катание)
Paarlaufen n -s см. Paarlauf
Paarläufer m -s, =
партнёр в парном катании
Paarläuferin f =, -nen
партнёрша в парном катании
paarmal:
ein paarmal — несколько раз, пару раз
Paartanz m -es, ..tänze
парный танец
Paarung f =, -en
1. соединение парами {попарно, по два}; сочетание
2. спаривание (животных)
die Zeit der Paarung (bei den Vögeln) — время тока (у птиц)
3. спорт. составление пар, жеребьёвка
4. маш. сопряжение (деталей)
Paarungstabelle f =, -n
таблица Бергера (шахматы)
Paarungszeit f =, -en
время спаривания (у животных); время тока (у птиц)
paarweise adv
попарно, парами; по два
Paarzeher m -s, = см. Paarhufer
Pacht f =
1. аренда
etw. in Pacht geben* — сдавать в аренду что-л.
etw. in Pacht haben
1) арендовать что-л.
2) разг. ирон. монополизировать, брать на откуп что-л.
etw. in Pacht nehmen*
1) взять в аренду, арендовать что-л.
2) ирон. считать себя непререкаемым авторитетом в чём-л.
2. арендная плата, плата за аренду
rückständige Pacht — задолженность по арендной плате
pachten vt
арендовать, брать в аренду
sie tut so, als ob sie die Schlauheit gepachtet hätte разг. — она думает, что она хитрее всех
"Free speech carries with it some freedom to listen." Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones