PAPSTTUM | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
das Papsttum | папство |
Ich verteidige dieses Papsttum | Я защищаю папство |
Papsttum | папства |
Papsttum | папство |
verteidige dieses Papsttum | защищаю папство |
PAPSTTUM - больше примеров перевода
PAPSTTUM | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Verweigert Ihr dem König die Scheidung... werdet Ihr Euch damit auf höchst wunderliche Art gegen den Papst... gegen die päpstlichen Gerichte und das Papsttum selbst stellen. | И именно это, ваша милость, я и собираюсь делать, бог мне свидетель. Кажется, вы все еще не понимаете. Позвольте объяснить на пальцах. |
- um das Papsttum zu befreien... - Von dem Gestank der Borgias. | Но публика может потребовать такое от солдата. |
Doch mein Papsttum soll so bunt sein wie Josefs Gewand. Und Jesus Christus, unser Erlöser, war schließlich Jude. | Итак, вы находите, что Папа заслужил место за этим столом. |
Vielleicht verdienen sie das Papsttum. | Если он увидит мое лицо, он сбежит из города. |
Er sieht sein Papsttum als buntes Gewand. | За 40,000 дукатов в год |
Drei Päpste erhoben Anspruch auf das Papsttum. - Drei? | Кардинал Сфорца? |
Und ich bete, dass das Papsttum seinen derzeitigen Amtsinhaber überlebt. | Есть много способов убить человека. |
Denn mein Widerstand gegen das Borgia-Papsttum wird erst mit mir sterben. | Ах, это...это всего лишь сырорезка, мой друг. |
Die Unterstützung von Ferdinando und Isabella von Spanien für Euer Papsttum. Die uneingeschränkte, eindeutige Unterstützung? | Отче, вы могли бы выслушать признание бедного грешника? |
Nicht zuletzt von jemand würdigerem für das Papsttum | Кто-то хоть отдаленно достойный папства. |
Ein großer Wein, wie das Papsttum selbst... reif , abgerundet, tief verwurzelt mit himmlischem Bouquet, getrunken von einem Affen. | Прекрасное вино, как само папство. Зрелое, завершенное. Его корни в земле, его аромат в небесах, и его пьет обезьяна. |
Wie viele werden benötigt unser Papsttum zu sichern? | Сколько понадобится, чтобы упрочить наш понтификат? |
Wie viele neue Kardinäle sichern unser Papsttum? | Сколько новых кардиналов нужно, чтобы сохранить наше папство? |
Ich brauche außerdem Eure Zusicherung, dass er und ein weiterer Cousin, der Herzog von Mailand, unser Papsttum weiterhin unterstützen werden. | Ты любила моего отца. Возможно, я безрассудна, сын мой, поскольку все еще люблю его. |
Ich möchte, dass Neapel das Papsttum mit mir erlöst vom... Gestank der Borgias. | Я хочу видеть Неаполь своим союзником, чтобы избавить Папский престол от смрада Борджиа. |