Paß m Passes, Pässe
1. (заграничный) паспорт
(der Botschaft) die Pässe zustellen дип. — прерывать дипломатические отношения (с какой-л. страной)
2. горный проход, перевал
3. спорт. передача, пас
sauberer Paß — точная передача
er gibt einen schnellen Paß in die Mitte — он быстро передаёт мяч в центр
4.:
im Paß gehen* {reiten*} (s) — бежать иноходью (конный спорт)
PAß | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
comprends pas | понимаю |
de pas | Оно стирает |
de pas | стирает |
deinen Paß | Паспорт |
Efface nos traces de pas | Оно стирает следы Наших |
Efface nos traces de pas, dejä | Оно стирает следы Наших шагов |
Efface nos traces de pas, dejä | стирает следы наших шагов |
est-ce pas | не так ли |
est-ce pas | так ли |
est-ce pas? | не так ли? |
est-ce pas? | так ли? |
Ich paß | Я присмотрю |
Ich paß auf | Я присмотрю за |
Ich paß auf | Я присмотрю за ними |
in Nord-Pas-de-Calais | в Па-де-Кале |
PAß | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Paß besser auf, Johnny. | Ты бы поосторожнее, Джонни. |
"Paß auf, Johnny, du könntest jemand umbringen." | Еще убьешь кого-нибудь!" |
Paß auf! | - Берегись! |
Hier verließen vier die anderen und ritten den Paß hinauf. | Четверо отделились вот здесь, и поехали через этот проход, сэр. |
Marty, paß auf seine Füße auf! | Мартин, только не по лицу! |
Paß auf seinen Kopf auf! | Осторожно. |
Paß auf! | Осторожно! |
Paß auf, Fontaine. | Будь осторожен, Фонтэн. |
Paß auf, Jost. Der Krieg wird enden. Sie werden verlieren. | Берегись Жост, война когда-нибудь закончится, они ее проиграют. |
Je ne fais pas partie de l'état-major. | Я не офицер штаба. |
J'ai une famille, et je ne veux pas mourir. | У меня семья, я не хочу умирать. |
Paß doch auf! | Осторожнее! |
Sie war nicht mehr die Gleiche, nachdem sie die Nachricht von Pas Tod erhalten hat. | Мама как-то совсем потухла, когда узнала о смерти отца. |
Erinnerst du dich an Pas Geschichte über den Kampf mit dem Grizzlybären? | Помнишь, отец рассказывал нам, как он сражался с гризли? Да. |
Komm her, Eliza, und paß gut auf. | Иди сюда, Элиза, смотрите внимательно. |