Perspektive {-vq} f =, -n
1. в разн. знач. перспектива
2. перен. позиция, точка зрения
aus soziologischer {historischer} Perspektive — с точки зрения социологии {истории}
PERSPEKTIVE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aus deiner Perspektive zu | с твоей точки |
aus deiner Perspektive zu sehen | с твоей точки зрения |
aus der Perspektive | с точки зрения |
aus der Perspektive des | с точки зрения |
aus meiner Perspektive | с моей точки зрения |
aus seiner Perspektive zu sehen | его глазами |
deine Perspektive | твой взгляд |
deine Perspektive | твой взгляд на |
deiner Perspektive zu | твоей точки |
deiner Perspektive zu sehen | твоей точки зрения |
der Perspektive | от точки зрения |
der Perspektive | перспективы |
der Perspektive | точки зрения |
der Perspektive des | точки зрения |
die Perspektive an | от того, как посмотреть |
PERSPEKTIVE - больше примеров перевода
PERSPEKTIVE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Aber keine Perspektive. - Ist das wichtig? | Но нет перспективы. |
Keine Perspektive, hmm? | Ни перспективы, да? |
Sie haben etwas Schwierigkeiten mit der Perspektive, nicht wahr? | У вас некоторые трудности с перспективой, так ведь? |
Ja, das ist eine Sache, die ich nie meistern konnte: Perspektive. | Да, в чем я никогда не был силен, так это в перспективе. |
Der Verzicht auf Perspektive ist effektvoll, aber ich glaube... | Вы размыли перспективу, чтобы подчеркнуть эффект, но я полагаю... |
- Das hängt von der Perspektive ab. | Это как посмотреть, профессор. |
Tiru zu sein, heißt vielleicht, eine neue Perspektive zu haben. | Может, быть теером означает видеть по-новому. |
Seit meine historische Grundlagenerklärung vor etwa sechs Monaten verabschiedet wurde, hat sich unsere wirtschaftliche Perspektive radikal verbessert. | С тех пор, как моя историческая декларация принципов была опубликована и одобрена шесть месяцев назад, наша экономическая перспектива значительно улучшилась. |
Zum Beispiel sie auf jede erdenkliche Weise fesseln, um sie aus jeder Perspektive zu fotografieren. | Я мог бы сделать множество фотографий со всех сторон. |
Ein Blick auf die Welt aus Gottes Perspektive. | Позволил взглянуть на мир глазами господа. |
- Warum? Ich versuche es nur aus seiner Perspektive zu sehen. | Нам надо как-то разгрести всё это дерьмо. |
Zusammengenommen eröffnen sie eine faszinierende Perspektive. | Тандем Спящего и Повелителя снов находит место во множестве... древних поверий. |
Ich hab mich auf den Tisch gestellt, um mir klar zu machen, dass wir alles auch aus anderer Perspektive sehen müssen. | - (смех) Я стою на своём столе, чтобы напомнить себе, что мы постоянно должны пробовать увидеть вещи по-другому. |
Wenn ihr glaubt, ihr kennt etwas, betrachtet es aus anderer Perspektive. | Давайте же! Даже если вы думаете, что знаете что-то, вы должны попробовать увидеть это иначе. |
Nein, nur die Perspektive ist anders. | Это другое дело. |