Pfeil m -(e)s, -e
1. стрела
Pfeile des Spottes — стрелы иронии
2. стрела, стрелка (указатель)
3. стр. стрела, подъём (напр. арки)
◇ man muß nicht alle Pfeile auf einmal verschießen — не следует пускать в ход сразу все козыри {аргументы, доводы}
PFEIFSIGNAL ← |
→ PFEILBETT |
PFEIL | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Amors Pfeil | Стрела Купидона |
auf den Pfeil | на стрелку |
Bogen und Pfeil | луком и стрелами |
brennenden Pfeil | горящей стрелой |
dein Pfeil | твоя стрела |
dem Pfeil | от стрелы |
dem Pfeil | стрела |
den Pfeil | стрелу |
den Pfeil abgeschossen | в стрелку |
den Pfeil abgeschossen | стрелял в стрелку |
den Pfeil abgeschossen? | в стрелку? |
den Pfeil abgeschossen? | стрелял в стрелку? |
den Pfeil, der | стрелы |
der nächste Pfeil | следующая стрела |
der Pfeil | дротик |
PFEIL - больше примеров перевода
PFEIL | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Darto. Einen Pfeil werfen und gewinnen. | Бросайте дротики и выигрывайте чудесные призы. |
$1 pro Pfeil und billiger zum halben Preis. | $1 за бросок, дешевле не бывает. |
- Wir können keinen Bauern blenden, ohne auf den schwarzen Pfeil zu treffen. | - Наши люди не могут даже засунуть раскаленное железо в глаз жулику, без боязни получить стрелу в спину. |
Trotzdem traf keinen ein Pfeil, nehme ich an. | Я так полагаю, вы не выпустили ни одной стрелы. |
Damit er auf seinem eigenen Pfeil hereinfliegt? | Чтобы он улетел на своей стреле? |
Der Mann, der den goldenen Pfeil gewinnt, wird Robin Hood sein. | Тот, кто выиграет золотую стрелу и будет Робин Гуд. |
Lhr dürft noch einen Pfeil abschießen! | Еще один выстрел! |
Er hat Phillips Pfeil gespalten! | Он расщепил стрелу Филиппа! |
- Heute gar kein schwarzer Pfeil? | - Почему вы не взяли черную стрелу? |
Ich wär' Freund von jedem Vogel, von dem Kind mit Pfeil und Bogen. | подружусь с воробьями и с мальчиком со стрелами. |
Ob's edler im Gemüt, die Pfeil' und Schleudern des wütenden Geschicks erdulden, oder, sich waffnend... | Что благородней духом - покоряться пращам и стрелам яростной судьбы иль, ополчась на море смут,.. ...сразить их? |
Ob's edler im Gemüt, die Pfeil' und Schleudern des wütenden Geschicks... | Что благородней духом - покоряться пращам и стрелам яростной судьбы иль, ополчась на море смут... |
- Ein Pfeil wurde ins Zimmer geschossen. | - Они выстрелили стрелу прямо в комнату. |
Der Mann trug ein Schwert an seinem Gürtel und Pfeil und Bogen über die Schulter. | Мужчина был вооружен мечом и луком со стрелами. |
Nein, den Pfeil eines Angelsachsen in meinem Rücken. | Нет, саксонской стрелы меж лопаток. |