platzen
I vi (s)
1. лопнуть, лопаться; треснуть, трескаться, разрываться
er ist vor Ärger {vor Neid, vor Lachen} beinahe geplatzt разг. — он чуть не лопнул со злости {от зависти, со смеху}
2. фам. (внезапно) ворваться, влететь, нагрянуть
ein Besuch platzte uns ins Haus — к нам нагрянули гости
3. фам. срываться
die Verlobung ist geplatzt — помолвка расстроилась
der Betrug ist geplatzt — обман был раскрыт
eine Konferenz platzen lassen* — сорвать конференцию
II sich platzen разг. шутл. садиться
PLATZEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Also platzen wir | Так мы |
auf den Plätzen | на своих местах |
auf Ihren Plätzen | на местах |
auf Ihren Plätzen | на своих местах |
Bitte kehren Sie zu Ihren Plätzen | Пожалуйста, вернитесь на свои места |
Bitte kehren Sie zu Ihren Plätzen zurück | Пожалуйста, вернитесь на свои места |
Blase platzen | пузырь |
Bombe platzen | бомбу |
Deal platzen | сделки |
Deal platzen | сделку |
Deal platzen lassen | сделку |
Deal würde platzen | договор будет |
Deal würde platzen | договор будет расторгнут |
den Plätzen | своих местах |
der Deal würde platzen | наш договор будет |
PLATZEN - больше примеров перевода
PLATZEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Fein, aber platzen Sie hier nicht so rein. | Суйте свой нос куда-угодно, но не смейте вламываться сюда. |
Ja. Aber ich will nicht in Ihr Fest platzen. | Только мне не нравится идея, влезать в ваш семейный праздник. |
Bitte bleiben Sie auf Ihren Plätzen. | Оставайтесь на местах. |
Schlimm, Ihre Hochzeit platzen zu lassen. | Ужасно жаль, что расстроили вашу свадьбу. |
Sie fragte mich danach und da ließ ich die Bombe platzen. | Она спросила, что за информация, и я все выложил. |
Oh, Rhett, jeder, der gemein zu mir war, soll vor Neid platzen. | Все, кто меня ругал, пусть позеленеют от злости. |
Ich sage Ihnen, warum ich saß, sonst platzen sie noch vor Neugier: | Ты ведь сгораешь от любопытства, за что же я сидел, верно? Ладно, не стану тебя разочаровывать. |
Bleiben Sie bitte auf ihren Plätzen. | Пожалуйста, оставайтесь на местах. |
Trinkt, bis eure Därme platzen! | Вперёд! Пейте, пока не лопнете! |
Wie sehnte ich mich früher nach einem eigenen Zuhause in einem jener ruhigen Häuser an den kleinen Londoner Plätzen mit der Frau, in die ich mich eines Tages verliebe. | Мне всегда хотелось жить... в спокойном тихом домике на маленькой лондонской площади... с женщиной, которую я люблю. |
Aus den feinsten Tabaksorten von den romantischsten Plätzen der Welt. | Смесь самых лучших табаков из самых романтичных стран мира. |
Platzen rein und schubsen einen Kerl herum. | Врываетесь, избиваете парня. |
Sie trafen sich an verschwiegenen Plätzen, wo Sie keiner kannte. | Вы встречались с ней в укромных местах, где бы вас никто не узнал. |
Müssen was unternehmen, um Dugan das Maul zu stopfen, wenn nicht der ganze Laden platzen soll. | Надо приструнить Дугана, а то вонь пойдет по всему городу. |
Vorsicht, sonst durchbohre ich dir den Bauch, dass die Gedärme platzen. | Смотри, как-бы я не ударил тебя в живот, да так, что кишки полезут из ушей. |