PLATZZIFFER ← |
→ PLAUDERN |
PLAUDEREI | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
der Plauderei | болтовни |
eine Plauderei | поболтать |
Plauderei | болтовни |
PLAUDEREI - больше примеров перевода
PLAUDEREI | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Jetzt, wo wir unter uns sind, können wir unsere Plauderei fortsetzen. | Теперь мы одни, и нам спокойно. Продолжим нашу интересную беседу. |
Zu dir wollte ich fair sein. Ich dachte, eine Plauderei wäre ein guter Einstieg. | "С тобой я хотел играть в открытую и подумал, что для начала неплохо было бы поговорить." |
Ich schätze, das mit der Plauderei war wohl doch keine so gute Idee, aber es ging gut aus, weil ich immer erstmal falsch liege. | "Я думал, что попытка разговора не удалась, но в конце концов, как всегда, оказалось, что я заблуждался." |
- Ich habe unsere Plauderei sehr genossen. | - Мне понравилась наша беседа. |
Keine Plauderei? | И не поболтаем? |
Erlauben Sie mir zu sagen, wie sehr Ihr telefonische Plauderei, unseren sonst so düsteren und ereignislosen Tag aufhellt und bereichert. | Могу я сказать, как телефонные беседы с вами делают наши монотонные и серые дни ярче и веселее? |
Versteht mich nicht falsch, ich hab gerne mal eine Plauderei mit einer Süßen, aber erst nachdem ich ihr Kinn zum wackeln brachte, verstehst du, was ich meine? | Не поймите меня неправильно, я не против поболтать (chinwag) с красоткой, но я просто предпочитаю делать это после "раскачивания её подбородка" (waggling her chin), понимаете, что я имею в виду? |
- Vor mir einen Dämon töten... und dann fängst du 'ne Plauderei an. | - Ты убиваешь демона на моих глазах а затем ведешь себя так, словно мы вместе просто выпили по каппуччино. |
Aber genug der Plauderei. | Но хватит болтовни. |
Du bist mein Sohn, und eine kleine Plauderei über Männerthemen mit einen anderen Jungen wird daran nichts ändern. | Ты мой сын, и мужской разговор с другим парнем, этого не изменит. |
Aber das waren Fremde, die verstört wirkten, wenn ich sie in eine freundliche Kabine-zu-Kabine-Plauderei verwickeln wollte. | Но они были незнакомые, и, похоже, смущались, когда я начинала дружескую болтовню между кабинками. |
Interessante Plauderei, Collins. | Интересная светская беседа, Коллинз. |
Es gibt unter uns viel Plauderei darüber, sich seiner Sache anzuschließen. | Между нами ходят разговоры о том, чтобы присоединиться к его цели. |
Sie haben zugehört. Sie ließen die Plauderei von jemanden in ihren Dachboden eindringen, wie sie Ihren Schädel nennen, und es hat Ihnen geholfen, den Mörder zu fassen. | Ты прислушался, позволил чьей-то болтовне проникнуть в твой мозг, ты зовёшь его "чердак" |
Ich beginne die Plauderei, die Ihre Gesellschaft mit sich bringt, extrem nützlich zu finden. | Я начинаю находить беседы, которые происходят в вашей компании, весьма полезными. |