plötzlich a
внезапный, неожиданный; скоропостижный
nur nicht so plötzlich! разг. — не торопись!, спокойно!
PLÖTZE ← |
→ PLÖTZLICHKEIT |
PLÖTZLICH | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aber ganz plötzlich | как вдруг |
Aber plötzlich | Но вдруг |
aber plötzlich | но внезапно |
aber plötzlich spuckte es eine | но внезапно выдала |
aber plötzlich spuckte es eine IP-Adresse aus | но внезапно выдала IP-адрес |
alles so plötzlich | всё так неожиданно |
Als er plötzlich | Когда он |
als ich plötzlich | когда |
als plötzlich | как внезапно |
auch plötzlich | тоже внезапно |
bin ich plötzlich | вдруг я |
bist du plötzlich | ты вдруг |
Bist du plötzlich | Ты внезапно |
bist du plötzlich so | вдруг такая |
bist du plötzlich so | ты вдруг |
PLÖTZLICH - больше примеров перевода
PLÖTZLICH | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Mein Mann könnte nicht so plötzlich an Schwindelanfällen leiden wenn ihn nicht eine Zauberin verhext hätte!" | "Ах, моего мужа прежде не сражало головокружение так внезапно, - никак, его ведьма сглазила!" |
Oft war nur eine einzelne Nonne befallen und plötzlich war das ganze Kloster vom Wahnsinn befallen - | Начиналось всё с одной из послушниц и вот уже весь монастырь настигало безумие - |
,Glauben Sie, ich ahne nicht, wieso das Talent von Herrn Bielecki sich so plötzlich entfaltet hat?" | "Вы думаете, что я не догадываюсь, почему талант Белецкого так неожиданно раскрылся?" |
Erst schaut sie dich furchtbar an und dann plötzlich auf einmal ... dann ist sie wieder furchtbar lieb zu dir. | Иногда посмотрит на тебя так грозно А потом вдруг тут же станет доброй |
Und plötzlich war ganz Paris verrückt nach ihr. | Затем, в одночасье, Париж стал сходить по ней с ума. |
Ich war so allein, und plötzlich waren Sie da. | Я была одна, и вдруг вы... |
Die Musik hat plötzlich aufgehört. | Музыка прекратилась. |
Plötzlich stand er vor der Tür, ein großer Mann mit einem Schnurrbart und sagte: "Ich bin der Doktor." | Представитель полиции желает знать... сколько у Вас было денег, месье Филиба? |
Woher ist er plötzlich gekommen? Was ist er? | Мне жаль, мадам, но есть несколько неотложных вопросов... которым Вы должны уделить внимание сами. |
Dann saßen wir drei plötzlich beim Mittagessen, der Mann, Herr Smith und ich. | А потом мы пошли все вместе на ланч - этот человек, мистер Смит и я. |
Eines Abends erlebte ich ihn, anscheinend trank er nichts... und fiel plötzlich platt auf die Nase. | Весь вечер вроде как ничего не пьёт, а потом вдруг шмяк на пол - и готов. |
Stellt euch mal vor, wenn wir plötzlich Basketball spielen. | Что мы, придурки что ли - в баскетбол играть? |
Warum hat ihn die Polizei plötzlich wieder laufen lassen? | Почему он был освобождён, несмотря на собранные факты? |
- Ich bin plötzlich schwul geworden! | Потому что внезапно я стал геем! Извините. |
"Traudichdoch war in den Handen der Falscherbande, "in einer alten mexikanischen Muhle "und fing plotzlich an, | "Шиш-Капон, пленник фальшивомонетчиков, запертый в старой мексиканской мельнице, внезапно обратился к Луне... |