Popel m -s, = фам.
1. сопли
2. грязнуля, замарашка; сопляк
3. козявка (о ничтожном человеке)
POPEL | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
die Popel | сопли |
einen Popel | козявка в носу |
Popel | козуля |
Popel | козявки |
POPEL - больше примеров перевода
POPEL | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Du ekliger Popel! | Сопля паршивая! |
- Ich popel nicht, ich kratz nur. | Я не ковырял в носу. Я чесался. |
- Verstanden, Popel Fink Mond. | - За мной, Лиловый Бутерброд. |
Schneiden Sie den Popel einfach weg. | Просто срежьте его и всё. |
He, Jansen, schönes Psyche-Dut, du Popel! Ja! | Эй, Дженсон, козел, неплохая попытка псих-аута! |
Meine Mutter hat ihn fertig gemacht, bis er nur noch ein Popel war. | А моя мать сделала из него полное ничтожество. |
Aus Popel und Dreck. | Это сделал Сова. |
Popel von 6 Monaten! | Ему уже шесть месяцев. |
Die berüchtigten "Popel" Kopfschüsse. | Печально известная фотосессия с козявкой в носу. |
Es war eine Linie für das Buffet, und als ich auf die Platten .. Ich rutschte auf einem riesigen Popel. | В буфет была огромная очередь, а когда я добрался до тарелок я поскользнулся на гигантской козявке. |
Das heißt? Er frisst Popel. | За то время, что он здесь, я видела как он съел как минимум 15 козюлек. |
Wahre Wunderkinder fressen keine Popel. | Открою тебе одну тайну. Одаренные дети козюльки не едят. |
Medizin interessiert mich wie 'n Popel. | Я совсем не хочу учиться в мединституте. |
Kein Geschrei, kein Gekotze, keine Popel unterm Tisch. | Ни воплей, ни рвоты, ни козявок под столом. |
-Popel | - Козуля. |