Pracht f =
великолепие, пышность, роскошь, блеск
in aller Pracht (und Herrlichkeit) — во всём великолепии, во всем блеске (и величии)
große Pracht entfalten — обставить (что-л.) с большой роскошью; окружить (кого-л.) большой роскошью
das ist eine wahre Pracht! разг. — это просто великолепно!
PRACHT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
all seiner Pracht | всей его красе |
diese Pracht | и славу |
in all seiner Pracht | во всей его красе |
Pracht | и славу |
Pracht | красе |
Pracht | славу |
Pracht und Herrlichkeit | великолепии |
seiner Pracht | его красе |
PRACHT - больше примеров перевода
PRACHT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
In all seiner Pracht und Herrlichkeit. | Люблю Нормандию. Мой муж вас сейчас примет. |
ist sie nicht eine Wachtel, ist sie nicht eine Pracht? | Разве она не проблема, разве она на злодейка? |
Die Macht, die Pracht... der Terror Roms. | Сила, величие... и ужас Рима... |
- Ist er nicht eine Pracht? | - Тебе нравится? |
Ja, wirklich eine Pracht. | - Да. |
Das Leben! Ohne mich wär' sie gar nicht auf diesem Planeten voller Pracht und Wunder. | Я выпустил ее на эту планету со всеми ее чудесами! |
Wozu haben Sie die Pracht denn? | Поиграйте, поиграйте. |
Die Pracht der Schöpfung liegt in ihrer unendlichen Vielfalt. | Слава создания в его бесконечном разнообразии. |
Pracht und Prächtigkeit waren hier Fleisch geworden. | О, так всё было великолепно, настоящие великолепие во плоти. |
- Und all seiner Pracht? | - " пути его? |
Doch ich sage euch: Selbst Salomo war in all seiner Pracht nicht gekleidet wie eine von ihnen. | И я говорю Вам, что даже Соломон во всём своём величии... был одет гораздо скромнее, чем любая из них. |
Welch eine Pracht. | Да, такое великолепие, посмотри. |
Sind Sie der dritte Herr? - In ihrer fleischlichen Pracht... Gita. | Господа, во имя великолепия плоти, Гита. |
Ist das hier nicht eine Pracht? | - Они очаровательные... |
...Pracht unserer Stadt, in all ihrer Größe. | ...великолепие нашего города наилучшим образом. |