PRAHLER ← |
→ PRAHLERISCH |
PRAHLEREI | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Prahlerei | хвастовство |
PRAHLEREI - больше примеров перевода
PRAHLEREI | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Bitte, es hört sich langsam nach Prahlerei an. | Джулиан, прошу тебя. Не надо посыпать голову пеплом. |
So war's wohl Prahlerei nur, als du zu mir von deinem Plan sprachst. | Так что за зверь в тот раз тебязаставил Мне открывать намереньясвои? |
Das ist Prahlerei! | Безумное хвастовство. |
Keine Prahlerei, sondern ein Fluch. | Это не бахвальство, а проклятие. |
Ich dachte, die Leute wurden nur Prahlerei. | Я думала, что эти люди просто хвастаются. |
- Prahlerei, Tim. | - Шоу кончилось, Тим. |
Wenn andere es sagen, ist es keine Prahlerei. | Ну, если это говорят другие люди, это не совсем хвастовство. |
Er schämte sich seiner Prahlerei, seiner Anmaßung von Mut und Erbarmungslosigkeit. | Он стыдился своего бахвальства своих претензий на храбрость и жестокость. |
Es ist Prahlerei. | Это бросается в глаза. |
Der Rest ist Prahlerei. | Остальное - только рассказы. |
Wenn sich Werbemänner treffen, wird alles zu einer einzigen Prahlerei,... und es ist schwer, sich nicht darüber aufzuregen. | Когда бы рекламщики ни встретились, всё, что они делают - хвастают и хвастают. Трудно тут не растеряться. |
Tja, du wirst einen Demutskuchen essen, gefüllt mit Prahlerei und einer großen Portion "tut mir leid", denn ich hab es gerade. | Ты будешь есть пирог унижения, начиненный злорадством и сожалением. потому что я только что сделал это. |
Eure Prahlerei und Lügen beschämen nur euch selbst. | Ваше хвастовство и ложь лишь навредят вам. |
Das war Eure Prahlerei, oder nicht? | Вы так хвастались этим, разве нет? |
Das hört sich tatsächlich nach Prahlerei an. | Я слышу лишь вашу саморекламу. |