Pranger m -s, =
позорный столб (тж. перен.)
j-n an den Pranger stellen — пригвоздить {поставить} кого-л. к позорному столбу; заклеймить позором кого-л.
am Pranger stehen* — быть пригвождённым к позорному столбу
PRANGER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
an den Pranger | в колодках |
an den Pranger | колодки |
den Pranger | колодки |
den Pranger gestellt | в колодки |
diesem Pranger | колодок |
Pranger | колодках |
Pranger | колодки |
Pranger gestellt | в колодки |
Pranger gestellt | колодки |
Pranger raus | колодок |
PRANGER - больше примеров перевода
PRANGER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Wir stellen sie an den Pranger, keiner wird sie wählen. - Sie bloßstellen? | Выставим этих болтунов на посмешище, выведем на чистую воду. |
- Jetzt steht sie am Pranger. | - И вот она в колодках. |
Du wirst wie am Pranger leben, Kinder werden sich über dich lustig machen, dir Essensreste zuwerfen, was mehr ist, als du verdienst. | Ты будешь жить у всех на виду, чтобы дети могли смеяться над тобой, бросать в тебя огрызками, которых ты не заслуживаешь. |
Liebe Clarice, ich verfolge mit Begeisterung, wie Ihre Karriere bergab geht, wie man Sie an den Pranger stellt. | Дорогая Клариса,.. ...я с восторгом следил, как вас подвергли унижению и публичному осмеянию. |
Ich stellte Aids nicht an den Pranger. | Это не было дискриминацией против СПИДа. |
Juliette, an den Pranger! | Жюльетт, ты договоришься! |
Der Cowboy hat gedacht, dass der Römer ihm sein Land wegnehmen will... und hat ein paar Jungs zusammengetrommelt und ihn an den Pranger gestellt. | Ну, а ковбой, поняв, что кекс из Рима захапает его территорию решил его поймать и посадить в колодки. |
Das letzte Mal, als ich hier war, wurde Wilderei mit Schlägen oder mit dem Pranger bestraft. | Насколько я помню, в наказание за браконьерство полагаются колодки. |
Diese Männer haben keine Untat begangen, welche mit mehr als dem Pranger bestraft werden kann. | Эти люди не совершили преступления, за которое наказывают хуже, чем колодками. |
Er lässt mich an den Pranger stellen. | Я у него окажусь в колодках быстрее, чем ты скажешь "гнилые помидоры". Мерлин... |
Der König ließ mich an den Pranger stellen. | - Что ты на этот раз натворил? |
Du warst am Pranger, hörte ich. | Не повезло. |
Pass nur auf, dass du nicht wieder am Pranger landest. | И сделай так, чтобы на этот раз дело не закончилось колодками. Не закончится! |
Man würde uns an den Pranger stellen! | Люди постоянно обсуждали бы нас. |
Und sie an den Pranger in Smithfield stellen. | И подожечь под ними костры в Смитфилде. |