Wohlwollen n -s
благосклонность, расположение, доброжелательство; благожелательность; доброжелательность
j-m Wohlwollen bezeigen — высказать расположение к кому-л.
j-m Wohlwollen entgegenbringen* — благосклонно {доброжелательно} относиться к кому-л.
WOHLWOLLEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
vom Wohlwollen | от доброй |
vom Wohlwollen der | от доброй воли |
Wohlwollen an | ласково |
Wohlwollen der | доброй воли |
Wohlwollen unter | хорошего отношения |
Wohlwollen unter den | хорошего отношения к |
Wohlwollen unter den Leuten | хорошего отношения к людям |
WOHLWOLLEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Es zeigt nur mein Wohlwollen. | Жест доброй воли. |
Exzellenz, ich war vorhin vielleicht etwas zu schroff, bewahrt mir Euer Wohlwollen, auch ich tu nur meine Pflicht. | Ваша светлость, я был слишком резок. Будьте снисходительны ко мне. |
Euer Exzellenz Wohlwollen errungen, ich war ein geachteter Mann. Was wollte ich mehr. | Я стал достойным гражданином и выбился из нищеты! |
Wenn es sein muss, später im Büro! - Meine Bitte stößt nicht auf Wohlwollen? | Насколько я понимаю, ваш ответ можно считать неблагоприятным? |
Warum nicht einen Scheck ausstellen? Das bringt Ihnen auch das Wohlwollen meiner Frau ein, die dieser Ehe... bisher skeptisch gegenübersteht. | Но все-таки, если бы вы мне сейчас подписали чек на эту сумму, мне было бы куда легче уговорить мадам Барнье, которая как будто не очень склонна дать согласие на ваш брак. |
Diese Unreinheit, die sie spürt, bringt sie dazu, das Wohlwollen von ihr Unterlegenen zu suchen. | Но эта грязь, которую она чувствует в себе, увлекает ее на поиски людей ниже себя. |
Ich wünsche freundliche Gesichter, Wohlwollen, herzliches Entgegenkommen. | Я хочу видеть радушие, доброту, и человеческое тепло. |
Ich will nicht, dass sie vom Wohlwollen der Verwandtschaft abhängt, wenn ich einmal nicht mehr bin. | Я хочу обеспечить её будущее. Я не хочу, чтобы она зависела от благорасположения семьи, если я, вдруг, сыграю в ящик. |
Ich hoffe, Sie betrachten meinen Antrag mit Wohlwollen. | Надеюсь на ваше благосклонное отношение к моему предложению. |
Friede auf Erden, Wohlwollen. | Мир на Земле и хорошие отношения к людям. |
Ich will Friede auf Erden, Wohlwollen unter den Leuten. | Я хочу мира на земле и хорошего отношения к людям. |
Friede auf Erden und Wohlwollen unter den Leuten. | Я хочу мира на земле и хорошего отношения к людям. |
An ihrer Stelle, scheint es mir, Wohlwollen kommt ans Licht | И в этом месте кажется, что у всех все хорошо. |
Dieses ganze Wohlwollen macht mich müde. | Вся эта благотворительность меня утомляет. Да, Нагус. |
Und um das Wohlwollen der Götter zu erlangen, damit sie Caesars Heilung beschleunigen, finden heute Abend Spiele statt, zu denen ihr alle eingeladen seid! | Чтобы умилостивить богов и ускорить выздоровление Цезаря, сегодня вечером состоятся игры. Вы все приглашены. |