Public Relations {'pablIk rI'le:Sns} pl
связи с общественностью; рекламно-информационная деятельность
PUBLIC RELATIONS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Public Relations | из отдела связи |
Public Relations | общественностью |
Public Relations | с общественностью |
PUBLIC RELATIONS - больше примеров перевода
PUBLIC RELATIONS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Der Riesenkrach am Valentinstag war nicht eben gut für unsere Public Relations! | Шум, который он поднял на день святого Валентина, не идет на пользу связям с общественностью. |
Public Relations. | Связи с общественностью. |
Mr. Vanderhof, Public Relations, und Mr. Eichelberger, Kredite möchten Sie in ihre Abteilung versetzt sehen. | Мистер Вандерхоф из отдела связи и мистер Эйхельбергер из кредитного оба хотят взять тебя в свои подразделения. |
Jede Klage wird unsere Public- relations noch schlimmer machen. | Любые проблемы с законом могут плохо повлиять на нашу репутацию. |
Er schreibt auch für die Public Relations-Firma Mullen. | Он так же работает писателем в "Муллен энд Компани Паблик Релэйшнс". |
Was? Und damit drei Jahre gute Public Relations versauen? | И выкинуть "коту под хвост" три года наработанных связей с общественностью? |
Ich sehe, wie wir die Public-Relations-Abteilung übernehmen. | Я вижу, как мы поглощаем отдел общественных отношений. |
Erstens, eine für Frager, Public Relations. | Первое для Фрейгера из отдела связи с общественностью. |
Ich muss mal mit meinen Public-Relations-Leuten sprechen. | Мне придется провести беседу с людьми, ответственными за связь с общественностью. |
Ich bin Virginia Venit, Direktorin für Public Relations bei der Tour. | - Здравствуйте, я Вирджиния Беннет... Президент комитета общественного содействия. |
Kein Wunder, dass sie soviel Geld für Anwälte, Lobbyisten und Public Relations ausgeben, um uns davon zu überzeugen, dass das Schadenersatzrecht so geändert werden soll, dass hohe Ansprüche abzulehnen sind. | свою рекламу и формирование общественного мнения, чтобы только убедить нас, |
- Ich brauche dich, Quark, für das, was du am besten kannst, nämlich Public Relations. Du sollst unseren Kunden eine schöne Zeit bereiten, eine Atmosphäre herstellen, die den Geschäftsabschluss fördert. | Ты нужен мне, Кварк, чтобы делать то, что у тебя получается лучше всего... связи с общественностью... обеспечение нашим клиентам приятного времяпровождения... создания атмосферы, способствующей заключению сделок. |
In einer Epoche der Public Relations gibt es kaum eine direktere und weniger Image-bewusste Firma als "Sunset Farms". | Так что вы понимаете... В наши дни, когда у всех есть специалисты по связям с общественностью,.. ...трудно представить себе более откровенный и менее озабоченный своим имиджем корпоративный мозг, взглянув на экспертов компании "Закат". |
Um nicht als Männerclub verschrien zu sein, Ist May Sloan für Public Relations und Physiotherapie verantwortlich. | И нельзя сказать, что это - сугубо мужской клуб, потому что Мэй Слоан занимается здесь связями с общественностью и физической терапией. |
Public Relations kann ich noch verstehen, aber wieso Physiotherapie? | Связи с общественностью - это понятно, но физическая терапия? |