ABLEBEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Ableben | кончине |
Ableben | смерти |
ihrem Ableben | её смерти |
mein Ableben | моей смерти |
sein Ableben | его кончина |
sein Ableben | его кончине |
sein Ableben | его кончину |
sein Ableben | его смерть |
über mein Ableben | о моей смерти |
über sein Ableben | о его кончине |
ABLEBEN - больше примеров перевода
ABLEBEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Manche Leute - besonders aus Mr. Colberts Umfeld - könnten in Ihnen die Person sehen, die sein Ableben am wenigsten bedauert. | Некоторые люди, скажем, люди работающие на мистера Колберта, возможно расценивают вас как человека, наименее скорбящего по его кончине. |
Ist es nicht schön zu sehen, wie sie als umsichtige Hausfrau... alles für mein Ableben vorbereitet? | Разве не успокаивает, что она как предусмотрительная хозяйка готовится вовсю к моему отбытию? |
Das Ableben der tapferen Hunnin ist Feinden des Volkes anzulasten. | Убийство нашей отважной "Гунны" - дело рук врагов народа. |
Nur einen Monat nach deiner, entschuldige, Phillips Einäscherung... sorgte ein Laster für Danaissers Ableben. Saubere Arbeit, Ralph. | И когда, спустя месяц после пропажи Филлипса, я услышал, что Диназера переехал грузовик, то сразу понял, где тебя нужно искать. |
Sie schien nicht sehr bestürzt über Gascoignes vorzeitiges Ableben zu sein. | А с какой стати? |
Ich hab Ihnen noch nichts vom Ableben Mrs. Coopers gesagt. | Я забыла тебе сказать, Миссис Купер умерла! |
Dirk Richters Geist verweist auf George Reeves' mysteriöses Ableben. | Оставьте его в покое, стервятники! |
Würdest du ihr Ableben betrauern? | Ты будешь скорбить о её кончине, Лио? |
Betreff: Mein Ableben." | Относительно завещания. |
Der unglückliche unfall, der zum ableben meiner 1 . Assistentin führte. | Несчастный случай вызвал неожиданную смену моего первого помощника. |
Ganz im Gegenteil, sie würde mein Ableben begrüßen und gar nichts tun. | Браво. |
Ich will mir nicht das Ableben der Ferengi-Gesellschaft ansehen müssen. | Я не хочу руководить концом цивилизации ференги. |
Wir alle kennen das Gesprächs- thema Nummer 1 auf dem Campus, Naomi Prestons vorzeitiges Ableben. | Ну, как все мы знаем, университет просто гудит из-за известия о безвременной кончине Наоми Престон. |
Das Ableben eures Freundes zeigt, dass der Tod einen neuen Plan hat... für euch alle. | Смерть твоего друга означает... что для всех вас смерть придумала новый план. |
Innerhalb einer Stunde nach Ihrem Ableben gibt LE Ihren Körper in ein Gefäß, versiegelt es und friert es bei 91 Grad unter null ein. | Через час после поступления LE поместит ваше тело в сосуд где вы будете безопасно заморожены при 196 градусах ниже нуля. |