Sachkenntnis f =
знание дела, компетентность, осведомлённость
von jeglicher Sachkenntnis ungetrübt, von keiner Sachkenntnis getrübt разг. ирон. — не обременённый знаниями, совершенно не разбирающийся в (этом) деле
SACHKENNER ← |
→ SACHKUNDE |
SACHKENNTNIS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
SACHKENNTNIS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ich muss feststellen, die jetzige Position wurde voreilig gewählt und, ich füge hinzu, ohne Sachkenntnis. | Мне очень жаль, но местоположение моста было выбрано поспешно и, должен добавить, неверно. |
Ohne Sachkenntnis? | Неверно? |
Ich brauche Ihre Unterstützung, Ihre Sachkenntnis, Ihren Unternehmungsgeist. | Я хочу, чтобы ты был с нами. Мне нужна твоя поддержка, мне нужен твой опыт, мне нужен твой вклад в это дело. |
Morin, ich brauche einen genauen Bericht über die Jugoslawen aus der Rue Ordener. Versehen mit Ihrer gewohnten Sachkenntnis. | Морен, составьте мне детальный отчет о югославах с улицы Ордене, тщательно, как вы умеете. |
Inspektor Dixon... ein ausgezeichneter Polizist mit großer Sachkenntnis... verhaftet auf Grund zuverlässiger Informationen und guter Polizeiarbeit... Paul Hill... der, von Schuld und Schande über sein Verbrechen übermannt, gestand. | Инспектор Диксон, опытный офицер полиции, отмеченный многими наградами, опираясь на достоверные сведения... арестовал Пола Хилла, который, стыдясь содеянного, сознался в преступлении. |
Sie werden ihre Sachkenntnis schätzen. | Уверен, окажет тебе неоценимую помощь. |
Sir, ich sehe im Moment doch nur so aus. Die Männer da drin brauchen meine Sachkenntnis. | Сэр, я только выгляжу так... сейчас... но те люди в той комнате нуждаются во моем опыте. |
Und bei Ihrer Sachkenntnis auf diesem Gebiet dachten wir natürlich sofort an Sie. | А с вашим опытом в местах, мы, естественно ... мысли о вас. |
(MIT NORMALER STIMME) Dr. Pike. Wie gut, dass wir auf Ihre Sachkenntnis zählen dürfen. | Доктор Пайк, мы рады, что вы дадите свое заключение по этому делу. |
Dr. Vogel war etliche Jahre nicht in Miami, aber jetzt ist sie zurück, und bot uns großzügig ihre Sachkenntnis für unsere abgeladene Leiche an. | Уже много лет доктор Вогел не бывала в Майами, но сейчас она вернулась и любезно предложила нам свою помощь по последнему убийству. |
Meine Familie besitzt profitable Bergwerke. Ich hoffte, meine Sachkenntnis meinen Söhnen weiterzugeben. Jedoch habe ich nur Töchter. | Моя семья поколениями владела преуспевающими шахтами, и ожидалось, что я передам это своему сыну, но, к сожалению, у меня только дочери |
Ein Team mit Freiraum und Sachkenntnis, um Ihr Netzwerk auseinander zu nehmen und Ihren Mann aufzuspüren. Natürlich. | Команда специалистов, способная прошерстить вашу сеть, чтобы отыскать хакера. |
Sie werden deine Sachkenntnis brauchen. | Им понадобится твой опыт. |
Ich habe Teile meines Tagebuchs gelesen und es sieht aus, als wäre Ihre Sachkenntnis in Molekularbiologie ziemlich nützlich gewesen. | Я заглянула в свой дневник. Кажется, ваши познания в сфере молекулярной биологии весьма ценны. |