samstags adv б. ч. ю.-нем., австр., швейц.
по субботам
samstags abends — по субботам вечерами {по вечерам}
SAMSTAGABEND ← |
→ SAMT |
SAMSTAGS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Dienstags und samstags | вторникам и субботам |
Dienstags und samstags | по вторникам и субботам |
ich samstags | в субботу |
immer samstags | в субботу |
ist samstags | по субботам |
samstags | в субботу |
Samstags | По субботам |
samstags | субботам |
Samstags | субботу |
samstags, die Profiliga | по субботам, профессиональный по |
samstags, die Profiliga | субботам, профессиональный по |
samstags, die Profiliga sonntags | по субботам, профессиональный по воскресеньям |
samstags, die Profiliga sonntags | субботам, профессиональный по воскресеньям |
Samstags-Überraschungs-Vater-Tag | Воскресный День |
Samstags-Überraschungs-Vater-Tag | Воскресный День Веселья |
SAMSTAGS - больше примеров перевода
SAMSTAGS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Samstags machen wir aber um 1 Uhr Schluss. | Сегодня суббота, мы работаем до часу. |
Das Beste daran, samstags einen Schlussstrich zu ziehen, ist... dass er mit dem Sonntagmorgen-Kater verschwindet. | Самое лучшее во всем субботнем вечере, так это... его исчезновение с первьIми лучами солнца. |
Samstags kommt das Saubere zuoberst, das Obere nach unten, das Untere gebt ihr dem Wäschejungen. | Каждую субботу, вы стелете чистую простынь наверх грязную кладете под низ нижнюю простынь потом сдаете парню из прачечной. |
Samstags nehme ich meine Neffen mit in die Stadt. | По субботам я хожу с племянниками в зоопарк или в парк. |
Nein, samstags ist er nie da. | Он не работает по субботам. |
Meine Güte, Sonny. Frank sollte dich samstags nicht so lange arbeiten lassen. | Боже, Сонни, Фрэнк не должен задерживать тебя по выходным! |
Weil du samstags immer so lange den Lieferwagen hattest. | Потому что все субботы на пикапе катался ТЫ! |
Ich werde Nathalie besuchen, ich werde sie samstags holen... | Мы сможем видеться, а по субботам я буду забирать ее домой. |
Ich darf samstags nicht arbeiten. - Es ist Freitag. | Я не могу работать по субботам. |
Sie essen freitags kein Fleisch. Ich stelle samstags keinen Strom an. Das ist dasselbe. | Месье, не ест мясо по пятницам, а я не имею права включать свет по субботам. |
Nein, samstags! | По субботам, а не воскресеньям. |
Er sagt, Sonntag ist nicht sonntags, sondern samstags. | Он мне подсказывает по воскресеньям. По субботам! |
Ich flog raus, weil ich samstags nicht arbeite. | Мой патрон уволил меня, потому что я отказался работать в субботу. |
- Einen Mitternachtstermin, samstags? | - Встреча в полночь в субботу? |
- Ich habe ihn samstags zum Sprengen engagiert. Er ist Portugiese. | Сегодня суббота, а он должен поливать по субботам. |