SANFTHEIT ← |
→ SANFTMÜTIG |
SANFTMUT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Sanftmut | мягкости |
Sanftmut | мягкость |
SANFTMUT - больше примеров перевода
SANFTMUT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Aber ich kann an die Sanftmut von Nanami glauben. | Но я способен поверить в мягкость Нанами. |
Weder mit Sanftmut, noch Liebenswürdigkeit, Höflichkeit und edlem Gefühl. | "Её не осуществить с изяществом, с галантностью и женской щедростью". |
"aber du bist Krishna, Christus und Dionysos "in deiner Schönheit, Sanftmut und Stärke." | - Кришна, Христос и Дионис в своей красоте, нежности и силе. |
Ich weiß, dass ich in deinem Gesicht des Geistes Sanftmut und Güte sehe. | Я знаю, что в твоём лице я вижу мягкость и доброту души. |
Sie war die Sanftmut, die Unbeschwertheit, die Freude der Familie. | Она была воплощением симпатии, благоразумия, самим очарованием. |
Diese Sanftmut an Ihnen... | Какая в вас мягкость. |
Ganz Sanftmut und bescheiden. | With gentle yet prevailing... |
Ihre Sanftmut ist ihre Stärke. | Их мягкость - это их сила. |
Wie könnte die Sanftmut der Männer, ihr Desinteresse am Töten, in Stärke umgewandelt werden? | Какие мягкости его людей, ...отсутствие в них интереса к убийству людей, ...обратить в силу? |
Ich sehe da eine gewisse Sanftmut in deinen Augen, nicht wahr? | Мне кажется я вижу нежность в твоих глазах, не так ли? |
Herr, dringend scheint, dass Ihr Euch sehr verstärkt, sonst hilft euch nur noch Sanftmut oder Flucht. | необходимо ответить с силой. или бегством. |
Das ist, was ich jetzt versuche in die Welt zu bringen... Sanftmut. | Её то я и пытаюсь привнести в мир - мягкость. |
von deiner Schönheit, deiner Sanftmut und deiner Treue. | Я сказал им, ваша красота, ваша сладость верность Твою |
Das ist ehrenwert... aber lass dich nie von Sanftmut an ein wenig Schnüffelei hindern. | Ваши чувства делают вам честь, дорогая. Но никогда не позволяйте мягкости мешать вам совать нос в чужие дела. Никогда! |