Schaft I m -(e)s, Schäfte
1. стержень (напр. заклёпки, резца); хвостовик (инструмента); ручка, рукоятка (молота и т. п.); ложа (ружья); шест, древко (флага)
2. текст. ремизка
3. кож. верх обуви; заготовка верха обуви
4. бот. стебель
5. голенище (сапога)
Schaft II m -(e)s, Schäfte швейц.
книжная полка, книжный шкаф
SCHAFT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
als würde ich unsere Freund - schaft | будто смотрел за нашей дружбой |
ich unsere Freund - schaft | смотрел за нашей дружбой |
ich unsere Freund - schaft auf | смотрел за нашей дружбой |
ich unsere Freund - schaft auf einem | смотрел за нашей дружбой на |
SCHAFT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Nur etwas stumpfer am Schaft. | Похоже, не до конца завершенный у древка. |
Cola mit einem Tropfen Milch und einem Schuss Tomatensaft. Schaft. | Кока-кола, чуть-чуть молока и капля томатного сока. |
Aus dem Geheimdienst. - "Gemein- schaft"? | -Да. Из разведки. Наших... |
Wir müssen den Schaft rauf. | Нам надо подняться по шахте. |
Du sagtest, mit dieser Teilhaber- schaft wärst du am Ziel. | – Ты говорил, что партнёрство это цель. – Лишь для тебя. |
Vergiss, was du über das Leben, die Freund- schaft, dich und mich zu glauben weisst. | Забудь, что якобы ты знаешь о жизни, дружбе и главное о нас с тобой. |
Wir dürfen nicht Sklaven unsrer Leiden- schaft werden. Euer Reich ist gefährdet. | Мы не можем быть рабами нашей страсти... не когда наша империя в опасности. |
Dann machen wir das so: Nächsten Samstag nehme ich an der Meister- schaft teil. Falls niemand was dagegen hat. | Тогда так: в следующую субботу я участвую в национальном первенстве, если ни у кого нет конкретных возражений. |
Karbon... faser... schaft. | Рукоятка с карбоновым волокном. |
Außerdem könnte der Schaft da unten enger werden. | Шахта там, к тому же, может сузиться. |
Siehst du die Prägung am Schaft? | Видишь маркировку на лезвии? |
Er schaft es nicht. | Он не может. |
Nun lass mich dir helfen deinen Weg zurück in die Gesell- schaft zu finden. | Позволь мне помочь тебе медленно войти в общество. |
Die San Jose Sharks, vier. Die Gastmann- schaft, zwei. | San Jose Sharks - 4, гости - 2. |
"Sei sanft zu Eiern und Schaft." | Дальше. Подкати ядра! |