Schatten m -s, =
1. тень
die Schatten verdunkeln sich — тени сгущаются
die Schatten aufhellen — смягчать тени (на картине и т. п.)
Schatten geben* {spenden} — давать тень
mach keinen Schatten! — не загораживай {не заслоняй} света!
er hat blaue {dunkle} Schatten unter den Augen — у него синие {тёмные} круги под глазами
ein Schatten huschte {flog} über sein Gesicht — по его лицу пробежала {промелькнула} тень
er ist nur mehr ein Schatten seiner selbst — от него осталась одна тень (он очень исхудал)
j-m wie ein Schatten folgen — ходить за кем-л. по пятам, следовать за кем-л. как тень
sich vor seinem eigenen Schatten fürchten, vor seinem (eigenen) Schatten fliehen* (s) — бояться собственной тени
j-n, etw. in den Schatten stellen — затмить кого-л., что-л.
diese Leistung stellt alles bisher Dagewesene in den Schatten — это достижение {эта работа} превосходит {перекрывает} все прежние результаты
im Schatten stehen* — быть в тени, быть на заднем плане
einen Schatten auf j-n werfen* — бросать тень на кого-л.; компрометировать кого-л.
etw. wirft seinen Schatten voraus — что-л. даёт знать о своём приближении
2. тень; призрак
die Schatten der Vergangenheit — тени прошлого
das Reich der Schatten миф. — царство теней; ср. Schattenreich
3. тень; неясный силуэт (мелькнувший где-л.)
◇ man kann nicht über seinen eigenen Schatten springen посл. — ≅ выше головы не прыгнешь
wo viel Licht ist, ist viel Schatten — где много света, там гуще тень
SCHASSEN ← |
→ SCHATTENBILD |
SCHATTEN контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
SCHATTEN фразы на немецком языке | SCHATTEN фразы на русском языке |
2 Schatten | две тени |
Abend, Frühjahr, der Schatten | Вечер, весна, теней |
Abend, Frühjahr, der Schatten Gespräch | Вечер, весна, теней перекличка |
Aber die Schatten | Но тени |
Aber mancher Schatten | Но любая тень |
allem ein Schatten | отбрасывает пелену уныния |
allem ein Schatten | уныния |
Alte Sünden werfen lange Schatten | старых грехов длинные тени |
Alte Sünden werfen lange Schatten | У старых грехов длинные тени |
Angst vor seinem eigenen Schatten | боится собственной тени |
Angst vor seinem eigenen Schatten hat | боится собственной тени |
auf allem ein Schatten | отбрасывает пелену |
auf allem ein Schatten | отбрасывает пелену уныния |
aus dem Schatten | выйти из тени |
aus dem Schatten | из тени |
SCHATTEN - больше примеров перевода
SCHATTEN контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
SCHATTEN предложения на немецком языке | SCHATTEN предложения на русском языке |
Denn noch nichts ist in dem Schatten der unseren Erde in Weltraum hinaus will | Пока что в теневой зоне не обнаружено никаких объектов, покидающих нашу Землю |
Es wartet vielleicht in einem Gang. Vielleicht im Schatten eines Minaretts. | прятаться в тени минарета... |
Es könnten beispielsweise Farbeindrücke sein. Oder es könnten Wolkenformen, wundervolle Landschaften, vage Schatten oder geometrische Objekte, die fliegen, sein. | Возможно, это будет множество красок, стаи облаков или крупные ландшафты, неясные очертания, или геометрические формы, парящие в воздухе. |
Ich könnte mir vorstellen, dass das Leben mit Ihnen ein Rauf und Runter wäre, Licht und Schatten, ziemlich verwirrend, aber vor allem: glücklich sein. | ...мне кажется, жизнь с тобой состояла бы из взлетов и падений, из света и тени, из растерянности и очень большого счастья. |
DER SCHATTEN DES DÜNNEN MANNES | ТЕНЬ ТОНКОГО ЧЕЛОВЕКА |
Tragt ihn in den Schatten... | Перенесите его в тень. |
Ich bin wie ein Mann, der mit seinem Schatten kämpft. | Я как человек, который борется с тенью. |
IM SCHATTEN DES ZWEIFELS | "Тень сомнения" |
Geigers Schatten, Carol Lundgren. | Тень Гайгера. Его зовут Кэрол Ландгрен. |
Du stehst im Licht, du stehst im Schatten. | Это - да, а это - нет. |
Hinweg! Furchtbarer Schatten! | Прочь, страшный призрак! |
Es ist 55°C im Schatten und auf dem Kran gibt es keinen Schatten. | Тут сорок градусов в тени, а там, на вышке, даже тени нет. |
Ich folgte seinem Schatten, und plötzlich... | Я бежал за его тенью... И вдруг... |
Ich war hinter dem Schatten her. | На этой стороне, тень была на той. |
Es war, als fiele plötzlich ein blendendes Licht auf etwas, das davor immer halb im Schatten gelegen hatte. | Это было похоже, как если бы яркий прожектор направили на что-то, что всегда было в полумраке. |
SCHATTEN - больше примеров перевода