SCHATZKAMMER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aus der Schatzkammer | из сокровищницы |
Die Schatzkammer | Казна |
die Schatzkammer | сокровищницу |
Schatzkammer | сокровищница |
Schatzkammer | сокровищницы |
SCHATZKAMMER - больше примеров перевода
SCHATZKAMMER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Wie in Ali Babas Schatzkammer. | Настоящие сокровища Али-Бабы. |
- Der Planet ist eine Schatzkammer. | Вся планета полна ими. Настоящая сокровищница. |
Diese Wurzel- und Bodenkulturen sind eine medizinische Schatzkammer. | Эти коренья и почвенные культуры - сокровищница для медицины. |
Diesen wertvollen Ring aus der Schatzkammer des Königs widmet seine Majestät dem Schützen, der als Erster einen Raubvogel schießt. | Этот драгоценный перстень из королевской сокровищницы Его Величество даст стрелку, который первым убьёт хищную птицу. |
Vielleicht ist das die göttliche Schatzkammer. Mach dich nicht lächerlich. | Что, если они изменили курс или вышли из диапазона? |
Die göttliche Schatzkammer besteht aus Latinum. Wo ist das heilige Finanzministerium? | Что-то подсказывает мне, что они ближе, чем вы думаете. |
- Die göttliche Schatzkammer ist's nicht. | Прошу прощения, сэр. |
- Wie in der göttlichen Schatzkammer. | Я думаю, что я умер и попал в Божественную Сокровищницу. |
Eigentlich eher drei. Daran hätten Sie sterben können. Noch 48 Stunden, und Sie wären in der göttlichen Schatzkammer gewesen. | Скажи мне Ворф, неужели Звездный Флот никогда не совершает ошибок, даже в выборе мебели? |
Deshalb sollen Sie in einer Rede darauf hinweisen, dass die Weisen in die Himmlische Schatzkammer zurückgerufen wurden. | Поэтому он хочет, чтобы вы подготовили небольшую речь, сказали людям, что их Святых Мудрецов отзывают в Дивную Сокровищницу, или как там они это называют. |
Du eroberst das Schloss aber nicht die Schatzkammer! | Ты можешь штурмовать замок но ключей от её сокровищницы тебе не видать, как своих ушей. |
Sie brachten sie in die Wüste, ...nach Hamunaptra, die Stadt der Toten... HAMUNAPTRA - 1290 v. Chr. ...die alte Grabstätte für die Söhne der Pharaonen, ...die Schatzkammer Ägyptens. | Они гнали лошадей в пустыню увозя тело Анк-Су-Намун в Хамунаптру, Город Мёртвых древний некрополь, где покоились сыны фараонов и хранились сокровища Египта. |
Die Stadt der Toten, die vermutliche Schatzkammer der Pharaonen. | Да. Город Мёртвых. Где, как считается, первые фараоны хранили всё золото Египта. |
Ja sicher, eine große unterirdische Schatzkammer. | Да, да, в огромной подземной сокровищнице. |
Er ist eure Schatzkammer... und niemand in der Welt kann euch hineinreden. | Это ваша кладовая, и никто в мире не может войти в нее. |