aufreißen* I
I vt
1. разрывать, раздирать
einen Brief aufreißen — вскрывать письмо (, разорвав конверт)
die Erde aufreißen — вспахивать землю
das Straßenpflaster aufreißen — разбирать мостовую
sich (D) die Haut aufreißen — содрать {ссадить} себе кожу
die alte Wunde aufreißen перен. — бередить старую рану
2. (рывком) открывать; распахивать (настежь)
die Augen aufreißen разг. — вытаращить глаза
den Mund aufreißen разг. — разинуть рот
II vi (s) разрываться; расходиться; трескаться, лопаться
die Wolken reißen auf — облачность рассеивается
aufreißen* II vt
1. тех. чертить {изображать} (в плане)
2. перен. набросать (напр. перспективы)
AUFREIßEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
alte Wunden aufreißen | бередить старые раны |
alte Wunden aufreißen | старые раны |
alte Wunden aufreißen? | бередить старые раны? |
alte Wunden aufreißen? | старые раны? |
Anziehen-zum-Aufreißen-Party | лажайся |
Anziehen-zum-Aufreißen-Party | не лажайся |
deine Klappe aufreißen | свой большой рот |
die Anziehen-zum-Aufreißen-Party | Раздевайся, не лажайся |
dieser Clownsbagage nicht den Arsch aufreißen | не разберемся с этими клоунами |
Du musstest deine Klappe aufreißen | Открыл свой большой рот |
Klappe aufreißen | большой рот |
Mädchen aufreißen | девушку |
nicht den Arsch aufreißen | не разберемся с |
wir dieser Clownsbagage nicht den Arsch aufreißen | мы не разберемся с этими клоунами |
Wunden aufreißen | раны |
AUFREIßEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Er wird morgen vor keiner Jury auftreten. Und sein Maul aufreißen. | Завтра он не предстанет перед судом и не раскроет рта. |
Dem würde ich am liebsten den Bauch aufreißen. | Порвать бы ему его мерзкую пасть. |
Wer unten zu ist, der kann das Maul aufreißen. | У кого низ на замке, тот пусть говорит! |
- Damit kannst du alles aufreißen! | - Теперь снимать девчонок будет легче. - Не понял? |
Miami Beach, dort könntest du aufreißen. Können dort alle, sogar du. | В Майами-Бич кто угодно будет нарасхват, даже ты. |
Ich würde ihre Nasenlöcher mit einem Schiffshaken aufreißen. | Хм, а я бы разорвал им ноздри морским крюком, пожалуй. |
Kapierst du mal, dass ich, um 20 Scheine mehr im Monat rauszuholen mir gehörig den Arsch aufreißen muss! | Блин! |
Er wird auf eines der unzähligen Riffs auflaufen und sich den Bug aufreißen. | Там полно камней и мелей. Повредит днище, руль. |
Wir sind gleich wieder auf der Straße und dann werden wir diesem Nazi den Arsch aufreißen. | Мы вернёмся на дорогу через 3 минуты. - И эти наци нас не достанут. |
Wollt ihr was aufreißen? | Может, прогуляемся? |
Und wie sollen wir heizen, wenn wir die Fenster aufreißen, damit der Rauch abzieht? | Как же мы можем согреться... если у нас все окна открыты, чтобы дым выпустить? |
Ohne eine noch nicht geschlossene Wunde wieder aufreißen zu wollen... Womit beschäftigte sich der teure Verstorbene? | Я не хочу бередить вашу рану, но чем занимался ваш покойный муж? |
Ich werd ihm so das Loch aufreißen. | Ему задницу порву, такая будет. Простите мой французский. |
Dir den Arsch aufreißen! | Угадайте. |
Wollten Sie sie aufreißen? | Ты домогался её? |