SCHAUSPIELKUNST | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Schauspielkunst | актерское |
Schauspielkunst | актёрство |
SCHAUSPIELKUNST - больше примеров перевода
SCHAUSPIELKUNST | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ich schätze die so genannte Schauspielkunst nicht besonders. | Я не могу назвать себя поклонником искусства игры. |
- Nur eine Probe meiner Schauspielkunst! | Довоенное производство, прочное: |
"Die Schauspielkunst des jungen Tribbianis ist wirklich unglaublich... Fortsetzung auf Seite 153. | "В посредственной пьесе, Джозеф Трибиани достиг блестящих вершин ... продолжение на стр. 153. |
"Angel"! Ich zweifle nicht an deiner Schauspielkunst. Seit Kurzem weniger denn je. | Анхель, я уверен, что ты хороший актер, сейчас, более чем когда-либо. |
Ich hoffe, dass der Scheiß wenigstens deine Schauspielkunst verbessert. | Хотя бы это дерьмо помогло тебе с игрой. |
Die Arbeit als Spitzel für den Geheimdienst erfordert Schauspielkunst und Strategie. | работа с человеческим активом: это часть действия, часть стратегии не которые люди не имеют таланта |
- Das alte "Oma übertreibt weil die Schauspielkunst in ihren Knochen liegt". | О, мне это знакомо: бабуля уходит в отрыв, потому, что актёрство у тебя в крови". - Очевидно. |
Deren große Schauspielkunst ... .. hat meinen Worten Leben eingehaucht. | Их очень великолепная игра. Жизнь вдохнула в мои слова, это всё их прекрасная игра. |
Stella Adlers "Die Schule der Schauspielkunst", Uta Hagens "Kleines Schauspieler-Handbuch",... und Henry Winklers "Ay, ich bin ein Schauspieler". | Технику актёрской игры Стеллы Адлер, Уважение к игре Юты Хэйген, и Офигеть, я - актёр! Генри Уинклера. |
Schauspielkunst ist gewagt, Ausdruck. | Актерское мастерство это раскрытие, выражение. |
Das... das ist, wo die Schauspielkunst anfängt! | Вот... вот где начинается актерская игра. |
Denkst du immer noch darüber nach, Schauspielkunst zu studieren? | Ты все еще хочешь изучать актерское мастерство? |
All diese öde Schauspielkunst. | Скучная пьеска. |
Das ist Schauspielkunst. | Губернатор Дэнни Чанг. В жопу Бродвей. Здесь настоящее актёрское мастерство. |
Das ist unser Beruf. Schauspielkunst. | Это наша работа - актёрство. |