scheitern I vi (s)
1. уст. терпеть крушение (о судне)
das Schiff scheiterte an den Klippen — судно разбилось о скалы
2. рухнуть, потерпеть неудачу {провал, фиаско, крушение}; не удаваться; сорваться (разг.)
alle Bemühungen scheitern an seiner Hartnäckigkeit — все старания разбиваются о его упрямство
scheitern II см. scheiten
SCHEITERN ← |
→ SCHEITHOLZ |
SCHEITERN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Anfang an zum Scheitern | начала |
Anfang an zum Scheitern | самого начала |
Anfang an zum Scheitern verurteilt | самого начала |
dem Scheitern | неудачи |
eine Sicherung beim Scheitern | подстраховаться |
es scheitern | соглашение |
nicht scheitern | добьемся своего |
nicht scheitern | потерпеть неудачу |
Nur wenn wir scheitern | Только если мы облажаемся |
Scheitern ist | Неудача |
Scheitern Sie | В случае неудачи |
Scheitern Sie | неудачи |
Scheitern Sie | случае неудачи |
Scheitern verdammt | провал |
Scheitern verurteilt ist | обречены |
SCHEITERN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Er hat kein Geld, kaum Ideen "und spricht schlecht Englisch. "Sein Versuch ist zum Scheitern verurteilt." | Без денег, без плана, без знания английского его затея обречена на провал. |
Sie werden scheitern. | Ваше дело обречено на провал. |
Also, Leutnant Fontaine. Haben Sie Ihr Scheitern akzeptiert? | Итак, лейтенант Фонтэн, ты переварил свою неудачу? |
Orsini mußte scheitern, damit Sie erfolgreich sein können. | У дача Орсини должна послужит примером. |
Nur schade, dass Sie von Anfang an zum Scheitern verurteilt waren. Und wenn jetzt noch jemand die Güte hätte, die Grabrede zu halten könnte man den Toten getrost zur Ruhe betten. | Жаль, что всё это было обречено на неудачу с самого начала. |
Scheitern Sie mir nicht! | Не оплошайте. |
Wenn wir scheitern, Captain, können Sie die Kanone allein nach Santander ziehen. | Если нас разобьют, вы сами потащите пушку в Сантандер. |
Ein Held der Bank lässt einen Banküberfall scheitern. | Сотрудник банка сорвал ограбление |
Wäre es schlau gewesen, alles scheitern zu lassen? | Зачем мне было срывать ограбление, в котором я был замешан? |
Leider war es von Anfang an zum Scheitern verurteilt. | К сожалению для вас, план был изначально обречен. |
Daran soll's nicht scheitern. | Не вижу никаких тому препятствий. |
Meine Berechnungen werden ein Scheitern unmöglich machen. | Я вьiсчитал, что провал невозможен. Я буду бороться, чтобьi он стал возможньiм. |
Ich glaube nicht, dass wir scheitern... aber es wäre nett, wenn Sie mittags etwas Rauch hochschicken... die nächsten drei Tage. Damit wir Kurs halten. | Я не уверен, что нам удастся,... ..но если будетераскладывать сигнальные огни в полдень, в течение З дней,... ..это нам поможет. |
In der derzeitigen Situation wäre missverständliche Menschlichkeit fehl am Platz, und unser Einsatz würde scheitern. | В нашем положении гуманизм приведет к отчаянию и смятению. |
Mit Gott an unserer Seite können wir nicht scheitern. | Если Бог на нашей стороне, как мы можем потерпеть неудачу? |