schimmern vi
сверкать, блестеть; играть (о драгоценном камне); мерцать; поблёскивать; слабо светить (о лампе и и т. п.)
SCHIMMERN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
schimmern | блеск |
SCHIMMERN - больше примеров перевода
SCHIMMERN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Die Sage berichtet... dass dieser Wein aus Trauben gepresst wurde... deren Saft wie Blutstropfen auf ihrer hellen Schale schimmern. | По преданию это вино сделано из винограда сок которого проступает сквозь светлую кожицу, будто капли крови. |
Ich war wie der Goldsucher, der den Goldstab im Bach schimmern sieht. | Я чувствовал себя как золотоискатель, который в первый раз увидел блеск в песке у ручья. |
Gutes Aussehen, den Pullover über die Schultern gelegt. Seine Locken schimmern in der Sonne wie gesponnenes Gold. | Суровое мужественное лицо, шерстяной свитер, кудри сияющие на солнце, как золото. |
Sie habe diese heiligen Unterhosen. Sie schimmern. Besorge dir eine davon. | Он где-то приобрел т. н. священные боксеры и просто светился от счастья. |
Tobt die Menge. Schimmern die Tage. Schreien die Babys. | Толпы гудят, дни летят, младенцы плачут без тебя. |
So etwas wie optische Kunst mit Linien, die schimmern, die das Auge austricksen und verschiedene Formen erzeugen, die einem bekannt vorkommen, aber man weiß nicht woher, man fühlt sie, eher, und... | Что-то вроде световой картины, мерцающие линии которые обманывают зрение и образуют различные, кажущиеся знакомыми образы но ты не помнишь, где их видел. Я не помню... |
Habe ich es als Schimmern beschrieben? | Это я назвала это "мерцанием"? |
Dieses Schimmern, war es das, was ich glaube? | это мерцание тем, о чем подумал! ? |
Inspiriert vom Schimmern der Schmetterlingsflügel, sagte er. | Вдохновлённого переливами крыльев бабочек. |
Er hatte... er hatte dieses rötliche gesunde Schimmern auf seinen Wangen. | У него.. у него появился румянец, здоровый блеск на щеках. |
"Segel aus Seide und Seile aus Sandel, wie die, die schimmern in alten Sagen..." | Паруса из шелка и канаты из сандала, словно древних знаний блеск; |
Wie... das Schimmern einer Perle, die noch nass vom Meer ist. | Было похоже на жемчужинку, отражающую свет когда ее только-только достали из воды. |
Ich gehe beschwingt durchs Leben, ein rosiges Schimmern. | Dee-aye rey-oos nah-thrak. |
Weißt du was, er passt zum Schimmern in deinen Augen. | Сочетается с блеском твоих глаз. |