SCHINDER ← |
→ SCHINDLUDER |
SCHINDEREI | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
SCHINDEREI | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Was für eine Schinderei! | {C:$00FFFF}Тяжело. |
Es schneien zu lassen ist eine ziemliche Schinderei, Jaköbchen. | Делать снег - тяжёлая работа, Якуб! |
Kleine, unbefriedigende Jobs, die Schinderei, die Notlösungen... | Тяжелая, непривлекательная работа, неприятности, уловки... |
Schinderei und Krankheit. | Работа, болезнь. |
Jedes Jahr dieselbe Schinderei! | Каждый год этот садомазохизм! |
Zurück zur Schinderei. | Пошла назад в забой. |
Wir waren einfach nur Kleinbauern - und dazu gehört wenig Geld zu haben und viel schwere Arbeit - manchmal fast Schinderei. | Мы были лишь мелкими фермерами, и это требовало не много денег и много тяжелой работы, доводя до рутинности. |
Ich mache Personenschutz, Industriespionage, Regierungsstürze, verdeckte Operationen und so. Ist eine Schinderei. | Вневедомственная охрана, промышленный шпионаж, государства-изгои, операции на черном рынке и так далее. |
Aber ich werde müde von dem Staub und der Schinderei, und ich will, dass meine Interessen für Blut und Sand von jemandem überblickt werden, der aufmerksamere Augen hat. | Я уже устал от пыли и тяжелой работы, и я бы хотел, чтобы мои интересы к крови и песку соблюдались кем-то более внимательным, чем я. |
Die Uhr, die Villa, das Gefährt, das alle kostete meinen Schweiß, meine Schinderei. | Часы, вилла, тачка - всё досталось мне тяжким трудом. |
Keine Ahnung, wo das liegt, aber es ist bestimmt eine Schinderei. | Я не знаю где, черт возьми, это находиться, Но спорю, что у черта на куличках |
Überlass die Schinderei Ted Chaough und dem Rest der Unterstellten. | Оставь эту каторгу для Теда Чо и остальных подчиненных. |
Du rettest mich vor der Schinderei mit meinen Büchern. | Вы меня спасаете от этой рутинной бухгалтерии. |
Dein Leben, eine fortwährende Schinderei der seelenvernichtenden Verzweiflung, und du, unfähig es zu beenden. | Твоя нескончаемая жизнь будет утомительным разрушающим душу отчаянием и ты не в состоянии остановить это. |
Vielleicht war jeder Tag bisher zum größten Teil eintönig und nichtig und Ihr Leben eine banale Schinderei mit öden Jobs, seichter Depression und absolut langweiligem Sex? | Быть может, до сегодня каждый твой день по бОльшей части был однообразным и тупым, жизнь — примитивной, неизменной рутиной из постылой работы лёгкой депрессии и скучного-прескучного секса? |