Schlamperei f =, -en фам.
1. тк. sg неряшливость, небрежность; расхлябанность
die Schlamperei nicht einreißen lassen* — бороться с расхлябанностью
2. небрежно выполненная работа; халтура
diese Arbeit ist eine Schlamperei — это халтура
SCHLAMPEREI | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
SCHLAMPEREI | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Und meidet jede Schlamperei | Рабочие простодушные. |
! Manche würden sagen, das ist Schlamperei. Aber ich sage: | Кто-то скажет, что это небрежность, а я скажу, что грешит человек, а прощает бог. |
Ich nenne das kosmische Schlamperei. | Это то, что я называю космическим надувательством. |
Was ist denn das für eine Schlamperei? Hört auf zu pennen! | Хватит бить баклуши! |
Was für eine Schlamperei! | Ах, что за неряхи. |
"Nighttalk" läuft heute nicht landesweit. Das liegt, wie üblich im Big Business, an Schlamperei und Bürokratie. | "Ночная Беседа" не станет сегодня вещать на всю нацию... из-за обычной корпоративной этики, большого бизнеса, неэффективности, разгильдяйства и бюрократии. |
Was ist das für eine Schlamperei? | Нельзя отогнать отсюда машину? |
Sehen Sie sich den Arbeitsplatz an! So eine Schlamperei! | Вы только взгляните на его рабочее место. |
Die Chancen standen 50:50. Das halte ich für Schlamperei. | Ставить надо было на угад. Но это не по мне. |
Ich meine, wer kümmert sich um ein wenig Schlamperei? | Кого волнует немного разгильдяйства? |
Was 'n das für 'ne Schlamperei? | Что это за безобразие? |
Schlamperei bei der selbst gemachten Tomatensoße. | Мамаша не слишком осторожна с домашним томатным соусом. |
Ich weiß zwar nicht durch welche Schlamperei dir das alles entgehen konnte, aber ich kenn' dich auch anders. Vor allem als Befrager. | " так - все следующие 20 лет. |
Fred Bowman, besser bekannt als Freebo, tötete 2 College Mädchen und entkam durch eine Schlamperei der Polizei. | Фред Боуман, кличка Фрибо. Убил двух учениц колледжа, полиция штата не смогла его посадить. |
Das war aber Schlamperei, verstehst du, denn er ist wieder da... | Да, но не добил, сечешь? Ведь он вернулся... |