SCHLAUFE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
SCHLAUFE фразы на немецком языке | SCHLAUFE фразы на русском языке |
die Schlaufe | петлю |
Schlaufe | петлю |
SCHLAUFE - больше примеров перевода
SCHLAUFE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
SCHLAUFE предложения на немецком языке | SCHLAUFE предложения на русском языке |
Wenn ihr das zieht, wird es eine Schlaufe. | Затягиваешь, но не туго. |
Tu's. Ich möchte, dass Sie das Band in einer Schlaufe laufen lassen so dass es sich immer wiederholt, ok? | Включите эту запись и гоняйте её по кругу, хорошо? |
Wir brauchen einen Bohrer und eine Schlaufe. | Получить сверло и кран. |
Sind wir nicht in einer Schlaufe gegangen? | А то мы вроде как петляли. |
Wie eine Rückkopplungs-Schlaufe, und es reguliert sich selber aus. | Это как контур обратной связи, и он сам себя контролирует. |
Eine Schlaufe meines Stiefels verhakte sich in der Wurzel. | Он сдает нам одни и те же бутылки по нескольку раз. |
Homer, hast du gerade deinen Gürtel durch meine Schlaufe gesteckt? | Гомер, ты только что пристегнул свой ремень к моим штанам? Прости. |
Große Schlaufe. | Сделай большую петлю. |
Alles, was du tun musst... ist das Kabel etwa... 15 bis 20 cm abisolieren, mit einem Stück machst eine Schlaufe... und dann... wickelst du einfach das andere... etwa so herum. | - Все что тебе надо сделать... Это распустить трос... На 6 может 8 дюймов, делаешь петлю на одном конце, а потом просто... |
Ich probiere einige dunklere Thematiken aus und ich bin nicht sicher, ob sie dafür bereit ist. Gedichte wie "Die Schlaufe der Nabelschnur", | Я исследую некоторые темные темы, и я не уверен, что она готова к стихам типа "Материнский аркан", |
Durch die Schlaufe. | Через петлю. |
Wieder durch die Schlaufe. | Обратно сквозь петлю. |
- Richtig. Genau dort solltest du die Schlaufe platzieren. Also verdeckst du es etwas mit Blättern. | -так точно вот куда ты хочешь положить петлю и ты спрячешь ее под листьями теперь ты можешь положить палки вокруг нее так что любое животное идущее этим путем попадет в ловушку |
Ich werde einen Durchsuchungsbeschluss für seine Wohnung anfordern, sehen wir, ob wir einen taktischen Gürtel finden, bei dem eine Schlaufe abgerissen ist. | Я запрошу ордер на обыск его квартиры, попробуем найти форменный ремень с оторванным клочком. |
Es muss wieder dahin, wo es herkam, damit die Schlaufe wieder anfängt. | Не получится. Так нужно. Нужно вернуть его туда, где всё началось, чтобы снова запустить петлю. |
SCHLAUFE - больше примеров перевода