SCHLICHTE ← |
→ SCHLICHTEN |
SCHLICHTEN контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
SCHLICHTEN фразы на немецком языке | SCHLICHTEN фразы на русском языке |
Schlichten | Примирять |
Schlichten? | Примирять? |
SCHLICHTEN - больше примеров перевода
SCHLICHTEN контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
SCHLICHTEN предложения на немецком языке | SCHLICHTEN предложения на русском языке |
Es gibt einen Weg, den Streit zu schlichten. | - Иначе им не разобраться. |
Und mit seinem schlichten Gemüt erkannte der Tor den König nicht. | Будучи дураком, он был очень прост. Он не видел короля. |
Er wollte in der Bar Streit schlichten und hat dabei einen Schlag abbekommen. | Попытался остановить пьяного в баре и нарвался сам. |
Schlichter? Einen schlichten Ring, der zu deiner schlichten Verlobten passt? | Кольцо попроще для твоей простушки, я правильно поняла? |
Sehen Sie ihn in seinem schlichten Kiefernsarg zerstört ob Ihres Versagens? | Вы представляете, как он лежит в простом сосновом гробу,.. ...раздавленный вашей неудачей,.. |
Frauen können besser Streit schlichten. | Женщины лучшие посредники. |
Und anstatt mir den Hintern auszupolstern... um dich mit künstlichen Muskeln zu beeindrucken... wählte ich die weniger ausgetretenen Pfade... der schlichten Reife. Ich will einfach offen sprechen. | Вместо того чтобы надевать накладной зад чтобы попытаться впечатлить тебя не своими мышцами я решил не использовать заезженный прием и быть зрелым и прямолинейным. |
Die Streitigkeit zu schlichten, dauerte nicht lange, da ließ ich den Cardassianer sich für die Bajor-Besetzung entschuldigen. | Урегулирование спора по планетоиду было не долгим, я использовал остальную часть времени, чтобы убедить кардассианцев принести извинения за оккупацию Бэйджора. |
Um Streitigkeiten zwischen zwei Parteien zu schlichten. | Процедуру решения споров между двумя партиями. |
Wir mussten viele Streitereien schlichten. | Пришлось разнимать несколько драк. |
Für sie drücken diese schlichten Songs der Werktätigen eine Wahrheit aus, die in der heutigen Konsumwelt schmerzlich vermisst wird. | Для них эти люди со своим взглядом на жизнь выражают правду, которой не хватает в сегодняшнем потребительском обществе. |
Ein schlichtes Pferd für einen schlichten John Adams. | Обычная лошадь для обычного Джона Адамса. |
In meiner schlichten Art wäre ich viel zu stolz gewesen, hierher zu kommen, wenn ich das gewusst hätte. | Я человек маленький, но у меня есть гордость, и я бы ни за что не пришел, если б мог это предположить. |
Ich war immer der Meinung, wenn man über den Holocaust schreibt, dann in äußerst kleinen Worten, in bescheidenen Worten, in schlichten Worten. | Я всегда думала, что о Холокосте нужно писать в минимальных, самых прямых, простых терминах. |
Du musst mir helfen einen Streit zwischen unserem Schmied und dem Schornsteinfeger zu schlichten. | Мне нужно,чтобы ты помог мне занять место Между нашим кузнецом и трубочистом |
SCHLICHTEN - больше примеров перевода