SCHLICHTUNG перевод

Большой немецко-русский словарь



Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

SCHLICHTUNG


Перевод:


Schlichtung f =, -en

улаживание (конфликта)


Большой немецко-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ä Ö Ü

SCHLICHTMASCHINE

SCHLICHTUNGSVERFAHREN




SCHLICHTUNG контекстный перевод и примеры


SCHLICHTUNG
контекстный перевод и примеры - фразы
SCHLICHTUNG
фразы на немецком языке
SCHLICHTUNG
фразы на русском языке

SCHLICHTUNG
контекстный перевод и примеры - предложения
SCHLICHTUNG
предложения на немецком языке
SCHLICHTUNG
предложения на русском языке
Trotzdem habe ich nichts gegen eine Schlichtung.Я вынужден это сказать. Мы не против сделки.
Erklären Sie ihm, dass Sie eine Schlichtung wollen.Твоя цель - мирное разрешение спора. Я не хочу получить его готовым к агрессии.
Warte, nein. Was ist mit der Schlichtung?Подожди, а как же конфликтная комиссия?
"Nicht Revolution, sondern Restauration. "Nicht Agitation, sondern Schlichtung. "Nicht harte Eingriffe, sondern Gelassenheit.Америке нужен не героизм, а исцеление, не революция, а реставрация, не ажитация, а адаптация не операция, а спокойная реабилитация без драматизма.
Kinkabe und Amalgamated haben einer Schlichtung in zwei Tagen zugestimmt.Надевай сандали на носки, езди на Приусе, делай всё, что бы интерес к тебе не появлялся.
Alle Vereinbarungen, die während dieser Schlichtung getroffen werden, sind bindend und unterliegen den Rechten und Pflichten des Gesetzes.Ты хочешь со мной порвать? - Что? - Я пошутила.
Okay, Sie sind alle hier, weil Sie einer bindenden Schlichtung zugestimmt haben.Хорошо, вы все здесь, поскольку вы согласились на арбитражное разбирательство.
Relevanz. Die Relevanz ist, dass wenn unsere Mandantin aufgrund ihrer politischen Ansichten gefeuert wurde, es keine Obergrenze beim Ergebnis der Schlichtung gibt.Относится, потому что если наш клиент была уволена за свои политические взгляды, не существует максимума по арбитражному возмещению.
"erklären sich die beiden Parteien dazu bereit den Disput bindend schlichten zu lassen" "und wo die Parteien nichts zusammenstellen, wird die bindende Schlichtung..."Стороны согласны принять решение обязательного арбитража, и где Стороны не изменяют решений обязательного арбитража.
Herr Schlichter, in dieser Schlichtung geht es um Fakten, nicht um eingebildete Kränkungen und Fakt ist, dass es dem Hochschulleiter möglich ist Ms. Raker zu feuern, weil sie zu Störungen an ihrem Arbeitsplatz gesorgt hat.Господин Арбитр, разбирательство должно быть основано на фактах, а не на воображаемом неуважении, а факт в том, что проректор мог уволить мисс Рейкер из-за нарушений в рабочем процессе.
An einem gewissen Punkt muss diese Schlichtung zum Schluss kommen.С определенной точки данное разбирательство должно быть закончено.
Wir sehen Sie bei der Schlichtung.В следующий раз увидимся при посреднике.
Sie weiß doch, dass das bedeutet, dass wir durch sind mit der Idee einer Schlichtung?Она не виновата, в конце концов. Она понимает, что означает "мы закончили". с идеей посредничества?
Ich hatte Olivia seit der Schlichtung nicht mehr gesehen.Я не видел Оливию со времен перемирия перед разводом.
Der Großkhan bietet eine Unterredung an, um mehr Tragödien zu vermeiden und Schlichtung zu bereden.Великий хан предлагает переговоры, чтобы предотвратить дальнейшую трагедию, и обсудить разрешение спора.


Перевод слов, содержащих SCHLICHTUNG, с немецкого языка на русский язык


Большой немецко-русский словарь

Schlichtungsverfahren


Перевод:

Schlichtungsverfahren n -s, = юр.

согласительное производство, согласительная процедура

Schlichtungswesen


Перевод:

Schlichtungswesen n -s

арбитраж


Перевод SCHLICHTUNG с немецкого языка на разные языки


2024 Classes.Wiki