schließen*
I vt
1. закрывать; захлопнуть
2. запирать
etw. in den Schrank schließen — запирать что-л. в шкаф
an der Tür wird geschlossen — (слышно, как) запирается дверь
3. перен.:
j-n in die Arme schließen — заключить кого-л. в объятия
j-n ins Herz schließen — полюбить кого-л.
4. закрывать (заканчивать работу — о почте, магазине и т. п.)
5. (mit D) кончать, оканчивать, завершать (письмо, прения и т. п. чем-л.)
6. делать вывод, делать заключение, заключать
was schließen Sie daraus? — какой вы делаете отсюда вывод?
daraus ist zu schließen, daß … — из этого можно сделать вывод, что …
er schließt von dir auf ändere — по тебе он судит о других
7. смыкать (ряды)
8. заключать (договор и т. п.)
eine Ehe schließen — вступить в брак
einen Vergleich schließen — прийти к соглашению
einen Kompromiß schließen — пойти на компромисс
Freundschaft schließen — подружиться
II vi
1. закрываться (о двери и т. п.)
2. кончаться (о спектакле и т. п.); заканчивать работу (о магазинах, ресторанах и т. п.)
die Schule schließt um zwei (Uhr) — занятия в школе кончаются в два (часа)
3. (mit D) заканчиваться, кончаться (чем-л.)
der Brief schließt mit den Worten … — письмо кончается такими словами …
III sich schließen
1. закрываться (о двери и т. п.)
2. (an A) примыкать (к чему-л)
an den Vortrag schloß sich eine Aussprache — после доклада состоялись прения
SCHLIEßEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
alle Fenster schließen | закрою все окна |
am Schließen | закрыты |
Arme schließen | обниму |
Auge schließen | глаз |
Augen nicht schließen | закрываю глаза |
Augen schließen | глаза |
Augen schließen | глаза и |
Augen schließen | закрой глаза |
Augen schließen | закрывать глаза |
Augen schließen | закрыть глаза |
Augen schließen und | закрыть глаза и |
Augen zu schließen | глаза |
Augen zu schließen | закрыть глаза |
bevor sie schließen | до закрытия |
Bitte schließen Sie | Пожалуйста |
SCHLIEßEN - больше примеров перевода
SCHLIEßEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Wozu den Laden schließen? | Почему ей не быть закрытой? |
Pamela, schließen Sie mit mir eine Wette ab? | Не хотите пари, Памела? |
Ich kann das Lokal für Sie schließen lassen. | Если вы беспокоитесь о заведении - я его пока прикрою. |
"Ein Biss von dem giftigen Apfel und die - "Augen werden sich für immer schließen - "zum Todesschlaf!" | Стоит только попробовать ядовитое яблоко, и глаза жертвы закроются на веки вечные в смертельном сне. |
Schließen wir die Augen und stellen uns vor, wir seien dort. | Если закрыть глаза и просто слушать друг друга, мысленно мы окажемся в Париже. |
Nicht die Augen schließen. | Давайте не будем закрывать глаза. |
Wir schließen Freundschaften. | Мы заводим друзей. |
Werde die Augen schließen. | Я закрою глаза и поверю во все, что захочу. |
Die Leute schließen früh eine ab. | - Многие стремятся страховать жизнь. |
Die Tür schließen, damit niemand Sie sieht. | - Закрыть дверь, а то тебя увидят. |
Jetzt schließen wir über die Feiertage. | - Что ж, забудьте о магазине до конца праздников. |
Schließen wir das Geschäft ab. | Мы готовы завершить дело, мистер Роджерс. |
Am heutigen Samstag schließen wir um 1 Uhr. | В субботу, магазин закрывается в 1:00. |
Schließen Sie bitte die Tür ab. | Только не забудь замкнуть дверь, когда будешь выходить. |
Schließen Sie das Café! | Я советую вам немедленно закрыть это место. |