SCHLUCHT ← |
→ SCHLUCHZER |
SCHLUCHZEN контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
SCHLUCHZEN фразы на немецком языке | SCHLUCHZEN фразы на русском языке |
Schluchzen | Рыдания |
schluchzen | рыдать |
schluchzen und | рыдать и |
SCHLUCHZEN - больше примеров перевода
SCHLUCHZEN контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
SCHLUCHZEN предложения на немецком языке | SCHLUCHZEN предложения на русском языке |
Klingt es nicht wie ein Schluchzen? | Слышите? Их пение очень похоже на плач. |
Er versuchte mehrmals weiterzukommen, aber bei "Sergej" begann er stets zu schluchzen, bei "Kusmitsch" zu weinen und bei "Gerüchten" zu heulen. | Несколько раз он принимался снова, но только скажет "Сергей" - всхлипывания, "Кузьмич" — слезы , и "со всех сторон" заглушается рыданиями. |
Schluchzen | Пепито, Пепито! |
(lautes Schluchzen) | О, Боже! |
(lautes Schluchzen) | - Ты не даешь мне времени... - Чтобы что-то опять придумать? |
Martin, ich halts nicht mehr aus, Martin. (Schluchzen) Ich hol dich hier raus. | Я вытащу тебя отсюда. |
(gedämpftes Schluchzen) | (Приглушённые рыдания) |
- (Schluchzen) | - (Рыдания) |
(Schluchzen) | Только о себе и думаете! А я что, должна тут жить одна? |
(Leises Schluchzen) | Марк? |
... undzu schluchzen und machte nur so weiter. | Он ударился в крик и стал рыдать и всхлипывать. |
(IMITIERT SCHLUCHZEN) "War es denn schön für dich?" | "Тебе было хорошо?" |
(Leises Schluchzen) | Потому, что он не раскаялся. |
"bringt das Schluchzen aus meinem Inneren hervor." | Это мелодия, эхом отдающаяся от моего одинокого, несчастного сердца. |
Adriana, ich höre dich nachts schluchzen. | - Адриана, ты по ночам в подушку плачешь! |
SCHLUCHZEN - больше примеров перевода