Schluß m ..sses, Schlüsse
1. конец; окончание, заключение; финал (спектакля и т. п.)
nun ist aber Schluß! разг. — теперь конец!, теперь кончено!
zum Schluß — в заключение, наконец
mit etw. (D) Schluß machen разг. — покончить, кончать (с чем-л.)
Schluß machen
1) кончить работу
2) покончить с собой
er war am Schluß seiner Ausführungen angelangt — он заканчивал своё изложение {выступление}
am {zum} Schluß der Rede — в конце {к концу} речи
2. конец, окончание (время окончания работы, спектакля и т. п.); закрытие (магазина)
nach Schluß der Schule — после школы {уроков}
3. вывод, заключение
ein Schluß vom Allgemeinen auf das Besondere — вывод от общего к частному
aus etw. (D) Schlüsse ziehen* — (с)делать выводы из чего-л.
4. затвор (окна и т. п.); шов (консервной банки)
die Fenster haben guten Schluß — окна плотно закрываются
die Türen haben keinen Schluß — двери закрываются неплотно
5. разг. (короткое) замыкание
SCHLUß | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
den Schluß | напоследок |
Ihr habt Schluß gemacht | Вы разошлись |
ist Schluß | с меня хватит |
Mach Schluß | Объявляй |
mir Schluß | мной |
mir Schluß gemacht | мной |
mit Ihr Schluß machen | порвать с ней |
mit mir Schluß | со мной |
Schluß gemacht | бросил |
Schluß gemacht | разошлись |
Schluß machen | порвать |
Schluß machen | расстаться |
werde mit Ihr Schluß machen | должен порвать с ней |
SCHLUß | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
ist bald Schluß mit all dem Gerede? | Вы двое закончили? |
Es reicht. Jetzt ist Schluß. | Но ты, кажется, не понял. |
- Schluß womit? | Всё, тебе конец. Конец? |
Wer hat damals eigentlich Schluß gemacht, du oder er? | Кому выходить на улицу, тебе или ему? |
Schluß mit den Soldaten! Ach, diese Sache Ich will im Cafe ... aufhören. | Не принимайте близко к сердцу эту историю в кафе. |
Männer, zum Schluß möchte ich euch noch eines sagen: in den zwei Jahren, in denen ich euer kommandierender Offizier war, habe ich das Äußerste verlangt, ihr habt mir das Äußerste gegeben. | Теперь, в заключение я хотел бы сказать, что те два года в которые я имел честь быть вашим командиром я всегда ожидал от вас самого лучшего и вы выкладывались по полной. |
Aufgrund der Ergebnisse der Studie kam ich zu dem Schluß, daß diesem Abschreckungsmittel kein Erfolg beschieden sei aus Gründen, die nun nur zu klar sein dürften. | Блэнд Корпорэйшн. На основе их отчета мое заключение было в том, что эта идея не была практическим средством устрашения по причинам, которые в это мгновение должны быть слишком очевидны. |
Das hab' ich nun drei Tage lang gesagt, jetzt ist Schluß. | Я талдычу это уже три дня, и с меня хватит! |
"Schluß, Professor Higgins | Все, профессор Хиггинс. |
"Schluß gemacht, sonst machen wir hier Schluß | Весь народ берет расчет. |
"Hundert Worte sagen vom Anfang bis zum Schluß "Lang nicht soviel wie ein Kuß | Так и разойдемся, о любви поговорив, а куда потом исчезнет ваш порыв? |
Schluß! | Всё! |
Als ich erfuhr, daß du mit der Malerei Schluß gemacht hattest, beruhigte ich mich. | А как узнал, что ты писать бросил, успокоился, легче стало, а потом забыл. |
Zum Schluß hat er sich doch entschieden! | - Ага, надумал! |
Er dachte daran, kam aber zu dem Schluß, daß es ihm niemand gesagt hatte. | Он колеблется, ведь указаний насчет чемодана не было. |