Schnur f =, Schnüre и редко -en
1. верёвка, бечёвка, шпагат
2. шнур(ок)
3. нитка (жемчуга и т. п.)
◇ über die Schnur hauen* разг. — хватить через край, выходить из рамок (дозволенного)
SCHNUR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
an der Schnur | освободиться |
an einer Schnur | на шнурке |
Das Mädchen mit der Schnur | Девчонка со шнурком |
der Schnur | шнур |
der Schnur | шнурком |
die Schnur | леску |
die Schnur in der | душа |
die Schnur in der Hand immer | нитка крепка, что ведёт в облака |
die Schnur in der Hand immer straff | нитка крепка, что ведёт в облака |
eine Schnur | шнурок |
hab keine Schnur | меня нет репшнура |
Ich hab keine Schnur | У меня нет репшнура |
keine Schnur | нет репшнура |
mit der Schnur | со шнурком |
Schnur | усики |
SCHNUR - больше примеров перевода
SCHNUR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Besonders am Ende einer Schnur. | Особенно когда она на крючке. |
Die Forelle an der Schnur zu spüren, mit ihr zu spielen, sie einzuholen. | Чувствовать форель на крючке... поиграть с ней, притянуть ее. |
Damit kann die Schnur nicht so in die Haut schneiden. | Этот шарф предохранит ваши запястья. |
Es ist ganz einfach. Ich zünde die Schnur an. | Я подожгу шнур и когда пламя дойдет вот сюда,.. |
- Moment, hätten Sie eine Schnur? | Секундочку. У вас нет куска веревки? |
Einen Kilometer Schnur drum, und ab geht die Post! | Взять побольше ниток, налепить побольше газет... |
~ You'll come a-waltzing Matilda with me ~ Machen Sie doch bitte Ihre Schnur los. | Попробуй дать леске слабину. |
Wenn man mal was Wichtiges zu tun hat, verheddert sich irgendwo eine Schnur! | в самый ответственный момент что-то приключается. |
Nein, es ist jemand anderes... Mit einer Schnur. | Нет, там кто-то другой ... с удочкой ... |
Ich würde es ja liebend gern tun, aber an meinem Bein ist gerade die Schnur zerrissen. | Джек, я бы с радостью, но у меня кажется растяжение. - Что? |
- Was für 'ne Schnur? | - Растяжение. |
Vielleicht mit einer Schnur und Kaugummi. | Может быть бечевкой с кусочком жевательной резинки. |
Wie'n Vogel so hoch, trägt dich weit ins Land Halt die Schnur in der Hand immer straff angespannt | И от ветра дрожа, в небе вьётся душа, если нитка крепка, что ведёт в облака. |
Halt die Schnur in der Hand immer straff angespannt | Если нитка крепка, что ведёт в облака. |
Diese lächerlichen Hosen, mit ein bisschen Schnur festgebunden. | Эти нелепые брюки, подпоясаные верёвкой. |