SCHRÄGE ← |
→ SCHRÄGFAHRT |
SCHRÄGEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
schrägen | странных |
schrägen Ideen | странными идеями |
schrägen Sinn | извращенное чувство |
schrägen Sinn für Humor | извращенное чувство юмора |
schrägen Typen | странных парней |
schrägen Typen, die | странных парней |
SCHRÄGEN - больше примеров перевода
SCHRÄGEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Dann sahen wir diesen schrägen Vogel und kamen lieber hoch. | Потом мы увидели, как эта птица сюда впорхнула, и решили зайти. |
Manchmal träume ich, dass ich mit einer schrägen Frau zusammen bin, die ich noch nie gesehen habe. Oder ich wohne an einem Ort, den ich nicht kenne. | Когда-нибудь мне приснится, что я с женщиной, которую до этого никогда не видел, или что живу где-то в неизвестном месте. |
Schlägst dich mit schrägen Leuten rum, und wenn du heimkommst, weisst du nicht ob es wirklich dir passiert ist, oder ob du es nur im TV gesehen hast. | С чужими людьми приходится общаться. А когда возвращаешься обратно, не понимаешь, с тобой ли это все было или ты все это по телевизору видел. |
Es gibt ein Hämatom im Rectus und in der schrägen Bauchmuskulatur. - Er hat sich also tot gefressen. | У него гематома в прямой кишке и ...в поперечных мышцах живота. |
Du bist das einzige Schräge in meiner schrägen Welt, das Sinn macht. | Ты единственная причудливая вещь в моем причудливом мире, которая все еще имеет для меня смысл. |
Ich habe einen netten und leicht schrägen Typen gefunden. | Парень симпатичный, хотя и странный немного. |
Anwälte haben einen schrägen Humor. | У адвокатов такой юмор. |
Bist du wirklich so blöd... oder sollen die schrägen Kommentare zu den Klamotten passen? | Ты в самом деле туповата или просто говоришь глупости, чтобы соответствовать своей экипировке? |
Keine Drogen und schrägen Töne. | Они никогда не прикасались к наркотикам или играли слабые аккорды. |
...schrägen Weltbild. | Видят мир в мрачном свете. |
Der mit der schrägen Frisur ist Keith. | - Кейт. - Привет, Кейт. |
Die Personalabteilung hat einen sehr schrägen Humor. | У них в отделе кадров своеобразное чувство юмора. |
Das wird wieder eine von deinen schrägen Männer Partys. | Это будет еще одна из твоих странных вечеринок, где будут только один парни? |
Nicht nur die schrägen Sachen, auch die guten. | Не только странные вещи, но и хорошие вещи тоже. |
- Keine schrägen Todesfälle? | Никаких странных смертей? |