Schuldigkeit f =
долг; обязанность
seine (Pflicht und) Schuldigkeit tun — исполнить свой долг
das ist meine verdammte {verfluchte} (Pflicht und) Schuldigkeit! фам. — это я, хочешь — не хочешь, должен (с)делать; это моя прямая обязанность
SCHULDIGKEIT контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
SCHULDIGKEIT фразы на немецком языке | SCHULDIGKEIT фразы на русском языке |
SCHULDIGKEIT контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
SCHULDIGKEIT предложения на немецком языке | SCHULDIGKEIT предложения на русском языке |
Das ist seine verdammte Pflicht und Schuldigkeit! | Это его святая обязанность! |
Ist die Zeit für mich gekommen, meine Schuldigkeit zu tun | И сейчас, с вашего позволения, Я собираюсь сделать свою работу. |
Ich hab meine Schuldigkeit getan. | - Что? Ну, не знаю. |
Das ist meine Chance, etwas zu verändern... und meine Schuldigkeit da drüben zu tun. | Это мой шанс что-то изменить и выполнить свою роль. |
Die Schuldigkeit liegt bei der Nachlässigkeit der Stadt. | Всему виной равнодушие городских властей. |
Lass mich raten, katholische Schuldigkeit? | Дай угадаю, чувство вины? |
Aber Schuldigkeit ist zu diesem Punkt zweitrangig. | Но сейчас не так важно, кто виноват. |
Es tut mir leid, dass du deinen Job nicht zurückwillst, aber ich hab meine Schuldigkeit getan. | Хорошо? Слушай... Я сожалею, что я тебя на работу вернул, но я вложился. |
Ich habe meine Schuldigkeit getan. | - Я все исполнила. |