Abmachung f =, -en
сделка, соглашение, уговор
eine gütliche Abmachung — полюбовная сделка
eine vertragsmäßige Abmachung — договорное соглашение
eine Abmachung treffen* (über A) книжн.
1) уговариваться (о чём-л.)
2) заключать сделку
ABMACHUNG | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
? Wir hatten eine Abmachung | нас была сделка |
Abmachung | договариваться |
Abmachung | о чем договариваться |
Abmachung | сделку |
Abmachung | чем договариваться |
Abmachung an | сделку |
Abmachung befreien | соглашение |
Abmachung eingehalten | договора |
Abmachung eingehalten | сделки |
Abmachung eingehalten | уговора |
Abmachung einhalten | обещание |
Abmachung einzuhalten | сделки |
Abmachung erfüllt | выполнил |
Abmachung gehalten | уговора |
Abmachung getroffen | сделку |
ABMACHUNG - больше примеров перевода
ABMACHUNG | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Aber mit Frazier hatte ich eine Abmachung: 50 % von allem. | Был уговор с Фрейзером - половина дохода от дела. |
Eine Abmachung zwischen euch ist so gut wie ein Vertrag. | Раз вы договорились, так тому и быть. |
Sie halten unsere Abmachung nicht ein? | Присядем? Вы же не хотите отменить нашу сделку? |
Besiegeln wir die Abmachung mit einem Kuss oder $5 in bar? | Не должны ли мы скрепить договор поцелуем или 5тью долларами наличностью? |
Es bleibt bei der Abmachung mit Mr. Thatcher. | Будет так, как я сказала. |
Wir haben eine Abmachung. | Мы заключили соглашение. |
Ich werde mich an unsere Abmachung halten. | Мы заключили соглашение. |
Wir brauchen keine schriftliche Abmachung, Ihr und ich. | Нам с тобой бумаги не понадобятся. |
Wäre damit unsere Abmachung erfüllt? | Собери все, что сможешь, со своего народа, а я найду недостающую сумму. Это все? |
Hier ist meine Hand, sie bekräftigt unsere Abmachung. | Вот моя рука в знак моей признательности. |
Erinnern Sie sich an die Abmachung: | Вспомните наше соглашение: |
Selbstverständlich EH] Abmachung GEHE, | Разумеется, это никак не меняет дело. |
So läuft also unsere kleine Abmachung? | Итак, за нашу маленькую сделку. |
- Wenn Sie jemanden umlegen, egal wen, dann gibt's keine Abmachung. | У тебя есть свой человек в нашей конторе. |
Die Handelsstraße gehört uns, es gibt eine Abmachung mit dem König. | Королевским приказом у нас есть торговый путь. |